<< Psalms 27:12 >>

本节经文

  • New English Translation
    Do not turn me over to my enemies, for false witnesses who want to destroy me testify against me.
  • 新标点和合本
    求你不要把我交给敌人,遂其所愿;因为妄作见证的和口吐凶言的,起来攻击我。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你不要把我交给敌人,遂其所愿;因为妄作见证的和口吐凶言的都起来攻击我。
  • 和合本2010(神版)
    求你不要把我交给敌人,遂其所愿;因为妄作见证的和口吐凶言的都起来攻击我。
  • 当代译本
    求你不要让仇敌抓到我,遂其所愿,因为他们诬告我,恐吓我。
  • 圣经新译本
    求你不要照着我敌人的心愿,把我交给他们,因为有作假见证的人起来攻击我,并且口出凶暴的话。
  • 中文标准译本
    求你不要照着我敌人的愿望把我交出去,因为作假见证并口吐凶言的起来攻击我。
  • 新標點和合本
    求你不要把我交給敵人,遂其所願;因為妄作見證的和口吐凶言的,起來攻擊我。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你不要把我交給敵人,遂其所願;因為妄作見證的和口吐凶言的都起來攻擊我。
  • 和合本2010(神版)
    求你不要把我交給敵人,遂其所願;因為妄作見證的和口吐凶言的都起來攻擊我。
  • 當代譯本
    求你不要讓仇敵抓到我,遂其所願,因為他們誣告我,恐嚇我。
  • 聖經新譯本
    求你不要照著我敵人的心願,把我交給他們,因為有作假見證的人起來攻擊我,並且口出兇暴的話。
  • 呂振中譯本
    不要把我交給敵人、去遂他們的心願哦;因為作假見證的人起來攻擊我,噴出兇暴來。
  • 中文標準譯本
    求你不要照著我敵人的願望把我交出去,因為作假見證並口吐凶言的起來攻擊我。
  • 文理和合譯本
    妄證之人、與出言兇暴者、起而攻我、勿付我於仇讐、以遂其願兮、
  • 文理委辦譯本
    妄證之人、誣予虐予、勿遂其謀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    妄作證與出惡言之人起而攻我、求主莫容我敵人稱願害我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    豈可容群逆。得我乃心甘。盍視彼梟獍。對我長抨擊。妄證且咒詛。無所不用極。所幸未絕望。尚得自支撐。
  • New International Version
    Do not turn me over to the desire of my foes, for false witnesses rise up against me, spouting malicious accusations.
  • New International Reader's Version
    My enemies want to harm me. So don’t turn me over to them. Witnesses who tell lies are rising up against me. They say all sorts of evil things about me.
  • English Standard Version
    Give me not up to the will of my adversaries; for false witnesses have risen against me, and they breathe out violence.
  • New Living Translation
    Do not let me fall into their hands. For they accuse me of things I’ve never done; with every breath they threaten me with violence.
  • Christian Standard Bible
    Do not give me over to the will of my foes, for false witnesses rise up against me, breathing violence.
  • New American Standard Bible
    Do not turn me over to the desire of my enemies, For false witnesses have risen against me, And the violent witness.
  • New King James Version
    Do not deliver me to the will of my adversaries; For false witnesses have risen against me, And such as breathe out violence.
  • American Standard Version
    Deliver me not over unto the will of mine adversaries: For false witnesses are risen up against me, And such as breathe out cruelty.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not give me over to the will of my foes, for false witnesses rise up against me, breathing violence.
  • King James Version
    Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
  • World English Bible
    Don’t deliver me over to the desire of my adversaries, for false witnesses have risen up against me, such as breathe out cruelty.

交叉引用

  • Psalms 35:11
    Violent men perjure themselves, and falsely accuse me.
  • Psalms 31:8
    You do not deliver me over to the power of the enemy; you enable me to stand in a wide open place.
  • Matthew 26:59-60
    The chief priests and the whole Sanhedrin were trying to find false testimony against Jesus so that they could put him to death.But they did not find anything, though many false witnesses came forward. Finally two came forward
  • Acts 9:1
    Meanwhile Saul, still breathing out threats to murder the Lord’s disciples, went to the high priest
  • Psalms 35:25
    Do not let them say to themselves,“ Aha! We have what we wanted!” Do not let them say,“ We have devoured him!”
  • Psalms 41:11
    By this I know that you are pleased with me, for my enemy does not triumph over me.
  • Psalms 140:8
    O LORD, do not let the wicked have their way! Do not allow their plan to succeed when they attack!( Selah)
  • Exodus 20:16
    “ You shall not give false testimony against your neighbor.
  • 2 Samuel 16 7-2 Samuel 16 8
    As he yelled curses, Shimei said,“ Leave! Leave! You man of bloodshed, you wicked man!The LORD has punished you for all the spilled blood of the house of Saul, in whose place you rule. Now the LORD has given the kingdom into the hand of your son Absalom. Disaster has overtaken you, for you are a man of bloodshed!”
  • Psalms 41:2
    May the LORD protect him and save his life! May he be blessed in the land! Do not turn him over to his enemies!
  • Psalms 38:16
    I have prayed for deliverance, because otherwise they will gloat over me; when my foot slips they will arrogantly taunt me.
  • Acts 6:11-13
    Then they secretly instigated some men to say,“ We have heard this man speaking blasphemous words against Moses and God.”They incited the people, the elders, and the experts in the law; then they approached Stephen, seized him, and brought him before the council.They brought forward false witnesses who said,“ This man does not stop saying things against this holy place and the law.
  • 1 Samuel 22 9-1 Samuel 22 10
    But Doeg the Edomite, who had stationed himself with the servants of Saul, replied,“ I saw this son of Jesse come to Ahimelech son of Ahitub at Nob.He inquired of the LORD for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • 1 Samuel 26 19
    So let my lord the king now listen to the words of his servant. If the LORD has incited you against me, may he take delight in an offering. But if men have instigated this, may they be cursed before the LORD! For they have driven me away this day from being united with the LORD’s inheritance, saying,‘ Go on, serve other gods!’
  • Acts 26:11
    I punished them often in all the synagogues and tried to force them to blaspheme. Because I was so furiously enraged at them, I went to persecute them even in foreign cities.
  • Psalms 25:19
    Watch my enemies, for they outnumber me; they hate me and want to harm me.