<< 詩篇 27:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華是我的亮光,是我的拯救,我還怕誰呢?耶和華是我生命的保障,我還懼誰呢?
  • 新标点和合本
    耶和华是我的亮光,是我的拯救,我还怕谁呢?耶和华是我性命的保障,我还惧谁呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华是我的亮光,是我的拯救,我还怕谁呢?耶和华是我生命的保障,我还惧谁呢?
  • 和合本2010(神版)
    耶和华是我的亮光,是我的拯救,我还怕谁呢?耶和华是我生命的保障,我还惧谁呢?
  • 当代译本
    耶和华是我的光,我的拯救,我还怕谁?耶和华是我的堡垒,我还怕谁?
  • 圣经新译本
    耶和华是我的亮光,是我的救恩,我还怕谁呢?耶和华是我性命的避难所,我还惧谁呢?(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本
    耶和华是我的光,是我的救恩,我还怕谁呢?耶和华是我一生的保障,我还惧怕谁呢?
  • 新標點和合本
    耶和華是我的亮光,是我的拯救,我還怕誰呢?耶和華是我性命的保障,我還懼誰呢?
  • 和合本2010(神版)
    耶和華是我的亮光,是我的拯救,我還怕誰呢?耶和華是我生命的保障,我還懼誰呢?
  • 當代譯本
    耶和華是我的光,我的拯救,我還怕誰?耶和華是我的堡壘,我還怕誰?
  • 聖經新譯本
    耶和華是我的亮光,是我的救恩,我還怕誰呢?耶和華是我性命的避難所,我還懼誰呢?(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本
    永恆主是我的光,是拯救我的;我還怕誰呢?永恆主是我性命的逃難所;我還懼怕誰呢?
  • 中文標準譯本
    耶和華是我的光,是我的救恩,我還怕誰呢?耶和華是我一生的保障,我還懼怕誰呢?
  • 文理和合譯本
    耶和華為我光、我之拯救、吾其誰懼兮、耶和華為我生命之保障、吾其誰惕兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華兮、賜予光明福祉、余何慮兮、扞衛我躬、予何懼兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主為我之光明、乃我之救主、我尚懼誰耶、主為我生命之保障、我尚畏誰耶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主是我明德。何所用惕惕。主是我恩保。誰能褫我魄。
  • New International Version
    The Lord is my light and my salvation— whom shall I fear? The Lord is the stronghold of my life— of whom shall I be afraid?
  • New International Reader's Version
    The Lord is my light, and he saves me. Why should I fear anyone? The Lord is my place of safety. Why should I be afraid?
  • English Standard Version
    The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? The Lord is the stronghold of my life; of whom shall I be afraid?
  • New Living Translation
    The Lord is my light and my salvation— so why should I be afraid? The Lord is my fortress, protecting me from danger, so why should I tremble?
  • Christian Standard Bible
    The LORD is my light and my salvation— whom should I fear? The LORD is the stronghold of my life— whom should I dread?
  • New American Standard Bible
    The Lord is my light and my salvation; Whom should I fear? The Lord is the defense of my life; Whom should I dread?
  • New King James Version
    The Lord is my light and my salvation; Whom shall I fear? The Lord is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?
  • American Standard Version
    Jehovah is my light and my salvation; Whom shall I fear? Jehovah is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord is my light and my salvation— whom should I fear? The Lord is the stronghold of my life— of whom should I be afraid?
  • King James Version
    The LORD[ is] my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD[ is] the strength of my life; of whom shall I be afraid?
  • New English Translation
    The LORD delivers and vindicates me! I fear no one! The LORD protects my life! I am afraid of no one!
  • World English Bible
    Yahweh is my light and my salvation. Whom shall I fear? Yahweh is the strength of my life. Of whom shall I be afraid?

交叉引用

  • 詩篇 118:6
    耶和華在我這邊,我必不懼怕,人能把我怎麼樣呢?
  • 希伯來書 13:6
    所以,我們可以勇敢地說:「主是我的幫助,我必不懼怕。人能把我怎麼樣呢?」
  • 出埃及記 15:2
    耶和華是我的力量,是我的詩歌,他也成了我的拯救。這是我的上帝,我要讚美他;我父親的上帝,我要尊崇他。
  • 哥林多後書 12:9
    他對我說:「我的恩典是夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。」所以,我更喜歡誇耀自己的軟弱,好使基督的能力覆庇我。
  • 以賽亞書 60:19-20
    白晝太陽不再作你的光,月亮也不再發光照耀你;耶和華卻要作你永遠的光,你的上帝要成為你的榮耀。你的太陽不再落下,月亮也不消失;因為耶和華必作你永遠的光。你悲哀的日子定要結束。
  • 詩篇 84:11
    因為耶和華上帝是太陽,是盾牌,耶和華要賜下恩惠和榮耀。他未嘗留下福氣不給那些行動正直的人。
  • 羅馬書 8:31
    既是這樣,我們對這些事還要怎麼說呢?上帝若幫助我們,誰能抵擋我們呢?
  • 彌迦書 7:7-8
    至於我,我要仰望耶和華,等候那救我的上帝;我的上帝必應允我。我的仇敵啊,不要向我誇耀。我雖跌倒,仍要起來;雖坐在黑暗裏,耶和華卻作我的光。
  • 約翰福音 8:12
    耶穌又對眾人說:「我就是世界的光。跟從我的,必不在黑暗裏走,卻要得着生命的光。」
  • 以賽亞書 61:10
    我因耶和華大大歡喜,我的心因上帝喜樂;因他以拯救為衣給我穿上,以公義為外袍給我披上,好像新郎戴上華冠,又如新娘佩戴首飾。
  • 詩篇 19:14
    耶和華-我的磐石,我的救贖主啊,願我口中的言語,心裏的意念在你面前蒙悅納。
  • 瑪拉基書 4:2
    但是,對你們敬畏我名的人,必有公義的太陽出現,其光線有醫治的能力。你們必出來跳躍如圈裏的牛犢。
  • 以賽亞書 12:2
    「看哪!上帝是我的拯救;我要倚靠他,並不懼怕。因為主耶和華是我的力量,是我的詩歌,他也成了我的拯救。」
  • 詩篇 18:1-2
    耶和華我的力量啊,我愛你!耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、我的上帝、我的磐石、我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的碉堡。
  • 詩篇 62:6
    惟獨他是我的磐石,我的拯救;他是我的庇護所,我必不動搖。
  • 約伯記 29:3
    那時他的燈照在我頭上,我藉他的光行過黑暗。
  • 啟示錄 21:23
    那城內不用日月光照,因為有上帝的榮耀光照,又有羔羊為城的燈。
  • 詩篇 18:28
    你必點亮我的燈;耶和華-我的上帝必照明我的黑暗。
  • 以賽亞書 2:5
    雅各家啊,來吧!讓我們在耶和華的光明中行走。
  • 詩篇 62:2
    惟獨他是我的磐石,我的拯救;他是我的庇護所,我必不大大動搖。
  • 詩篇 118:21
    我要稱謝你,因為你已經應允我,又成了我的拯救!
  • 詩篇 18:46
    耶和華永遠活着。願我的磐石被稱頌,願救我的上帝受尊崇。
  • 詩篇 46:1-2
    上帝是我們的避難所,是我們的力量,是我們在患難中隨時的幫助。所以,地雖改變,山雖搖動到海心,
  • 詩篇 68:19-20
    天天背負我們重擔的主,就是拯救我們的上帝,是應當稱頌的!(細拉)上帝是為我們施行拯救的上帝;人能脫離死亡是在乎主-耶和華。
  • 約翰福音 1:1-5
    太初有道,道與上帝同在,道就是上帝。這道太初與上帝同在。萬物都是藉着他造的,沒有一樣不是藉着他造的。凡被造的,在他裏面有生命,這生命就是人的光。光照在黑暗裏,黑暗卻沒有勝過光。
  • 以賽亞書 60:1-3
    興起,發光!因為你的光已來到!耶和華的榮光發出照耀着你。看哪,黑暗籠罩大地,幽暗遮蓋萬民,耶和華卻要升起照耀你,他的榮光要顯在你身上。列國要來就你的光,列王要來就你發出的光輝。
  • 詩篇 28:7-8
    耶和華是我的力量,是我的盾牌,我心裏倚靠他就得幫助。我心中歡樂,我要用詩歌稱謝他。耶和華是他百姓的力量,又是他受膏者得救的保障。
  • 腓立比書 4:13
    我靠着那加給我力量的,凡事都能做。
  • 詩篇 118:14-15
    耶和華是我的力量,是我的詩歌,他也成了我的拯救。在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音,耶和華的右手施展大能。
  • 啟示錄 7:10
    大聲喊着說:「願救恩歸於坐在寶座上我們的上帝,也歸於羔羊!」
  • 啟示錄 22:5
    不再有黑夜;他們也不需要燈光或日光,因為主上帝要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。
  • 約翰福音 1:9
    那光是真光,來到世上,照亮所有的人。
  • 以賽亞書 51:6-8
    你們要向天舉目,觀看下面的地;天必像煙雲消散,地必如衣服漸漸破舊;其上的居民也要如此死亡。惟有我的救恩永遠長存,我的公義也不廢掉。知道公義、將我的訓誨存在心中的人哪,當聽從我!不要怕人的辱罵,也不要因人的毀謗驚惶。因為他們必像衣服被蛀蟲蛀;像羊毛被蟲子咬。惟有我的公義永遠長存,我的救恩直到萬代。
  • 詩篇 56:2-4
    我的仇敵終日踐踏我,逞驕傲攻擊我的人很多。我懼怕的時候要倚靠你。我倚靠上帝,我要讚美他的話語;我倚靠上帝,必不懼怕。血肉之軀能把我怎麼樣呢?
  • 以賽亞書 45:24
    「人論我說,『公義、能力,惟獨在乎耶和華。人必歸向他,凡向他發怒的都必蒙羞。
  • 馬太福音 8:26
    耶穌說:「你們這些小信的人哪,為甚麼膽怯呢?」於是他起來,斥責風和海,風和海就大大平靜了。
  • 路加福音 2:30
    因為我的眼睛已經看見你的救恩,
  • 路加福音 3:6
    凡有血肉之軀的,都要看見上帝的救恩!」!”
  • 詩篇 3:8
    救恩屬於耶和華;願你賜福給你的百姓。(細拉)
  • 詩篇 11:1
    我投靠耶和華;你們怎麼對我說:「你當像鳥逃到你們的山去;
  • 詩篇 43:2
    你是作我保障的上帝,為何丟棄我呢?我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?