<< 詩篇 27:1 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    耶和華是我的亮光,是我的救恩,我還怕誰呢?耶和華是我性命的避難所,我還懼誰呢?(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 新标点和合本
    耶和华是我的亮光,是我的拯救,我还怕谁呢?耶和华是我性命的保障,我还惧谁呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华是我的亮光,是我的拯救,我还怕谁呢?耶和华是我生命的保障,我还惧谁呢?
  • 和合本2010(神版)
    耶和华是我的亮光,是我的拯救,我还怕谁呢?耶和华是我生命的保障,我还惧谁呢?
  • 当代译本
    耶和华是我的光,我的拯救,我还怕谁?耶和华是我的堡垒,我还怕谁?
  • 圣经新译本
    耶和华是我的亮光,是我的救恩,我还怕谁呢?耶和华是我性命的避难所,我还惧谁呢?(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本
    耶和华是我的光,是我的救恩,我还怕谁呢?耶和华是我一生的保障,我还惧怕谁呢?
  • 新標點和合本
    耶和華是我的亮光,是我的拯救,我還怕誰呢?耶和華是我性命的保障,我還懼誰呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華是我的亮光,是我的拯救,我還怕誰呢?耶和華是我生命的保障,我還懼誰呢?
  • 和合本2010(神版)
    耶和華是我的亮光,是我的拯救,我還怕誰呢?耶和華是我生命的保障,我還懼誰呢?
  • 當代譯本
    耶和華是我的光,我的拯救,我還怕誰?耶和華是我的堡壘,我還怕誰?
  • 呂振中譯本
    永恆主是我的光,是拯救我的;我還怕誰呢?永恆主是我性命的逃難所;我還懼怕誰呢?
  • 中文標準譯本
    耶和華是我的光,是我的救恩,我還怕誰呢?耶和華是我一生的保障,我還懼怕誰呢?
  • 文理和合譯本
    耶和華為我光、我之拯救、吾其誰懼兮、耶和華為我生命之保障、吾其誰惕兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華兮、賜予光明福祉、余何慮兮、扞衛我躬、予何懼兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主為我之光明、乃我之救主、我尚懼誰耶、主為我生命之保障、我尚畏誰耶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主是我明德。何所用惕惕。主是我恩保。誰能褫我魄。
  • New International Version
    The Lord is my light and my salvation— whom shall I fear? The Lord is the stronghold of my life— of whom shall I be afraid?
  • New International Reader's Version
    The Lord is my light, and he saves me. Why should I fear anyone? The Lord is my place of safety. Why should I be afraid?
  • English Standard Version
    The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? The Lord is the stronghold of my life; of whom shall I be afraid?
  • New Living Translation
    The Lord is my light and my salvation— so why should I be afraid? The Lord is my fortress, protecting me from danger, so why should I tremble?
  • Christian Standard Bible
    The LORD is my light and my salvation— whom should I fear? The LORD is the stronghold of my life— whom should I dread?
  • New American Standard Bible
    The Lord is my light and my salvation; Whom should I fear? The Lord is the defense of my life; Whom should I dread?
  • New King James Version
    The Lord is my light and my salvation; Whom shall I fear? The Lord is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?
  • American Standard Version
    Jehovah is my light and my salvation; Whom shall I fear? Jehovah is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord is my light and my salvation— whom should I fear? The Lord is the stronghold of my life— of whom should I be afraid?
  • King James Version
    The LORD[ is] my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD[ is] the strength of my life; of whom shall I be afraid?
  • New English Translation
    The LORD delivers and vindicates me! I fear no one! The LORD protects my life! I am afraid of no one!
  • World English Bible
    Yahweh is my light and my salvation. Whom shall I fear? Yahweh is the strength of my life. Of whom shall I be afraid?

交叉引用

  • 詩篇 118:6
    耶和華是我的幫助,我決不害怕,人能把我怎麼樣呢?
  • 希伯來書 13:6
    所以我們可以放膽說:“主是我的幫助,我決不害怕,人能把我怎麼樣呢?”
  • 出埃及記 15:2
    耶和華是我的力量,我的詩歌,也成了我的拯救;這是我的神,我要讚美他;他是我父的神,我要尊崇他。
  • 哥林多後書 12:9
    他卻對我說:“我的恩典是夠你用的,因為我的能力在人的軟弱上顯得完全。”所以,我更喜歡誇自己的軟弱,好讓基督的能力臨到我的身上。
  • 以賽亞書 60:19-20
    白天太陽必不再作你的光,晚上月亮也必不再發光照耀你,耶和華卻要作你永遠的光,你的神要作你的榮耀。你的太陽必不再下落,你的月亮也必不退縮;因為耶和華要作你永遠的光,你悲哀的日子必要終止。
  • 詩篇 84:11
    因為耶和華神是太陽,是盾牌,耶和華賜下恩惠和光榮;他沒有留下一樣好處,不給那些行為正直的人。
  • 羅馬書 8:31
    既是這樣,我們對這一切還有甚麼話說呢?神若這樣為我們,誰能敵對我們呢?
  • 彌迦書 7:7-8
    至於我,我卻要仰望耶和華,我要等候那拯救我的神;我的神必應允我。我的仇敵啊!不要因我的遭遇而高興;我雖然跌倒了,卻必起來;我雖然坐在黑暗裡,耶和華卻必作我的光。
  • 約翰福音 8:12
    耶穌又對眾人說:“我是世界的光,跟從我的,必定不在黑暗裡走,卻要得著生命的光。”
  • 以賽亞書 61:10
    我因耶和華大大歡喜,我的心靠著我的神快樂,因為他給我穿上救恩的衣服,給我披上公義的外袍,好像新郎戴上華冠,又像新娘佩戴裝飾。
  • 詩篇 19:14
    耶和華我的磐石、我的救贖主啊!願我口中的言語、心裡的意念,都在你面前蒙悅納。
  • 瑪拉基書 4:2
    可是,對你們敬畏我名的人,必有公義的太陽升起來;它的光線有醫治的功能;你們必出來跳躍,像欄裡的肥牛犢。”
  • 以賽亞書 12:2
    看哪!神是我的拯救;我要倚靠他,並不懼怕,因為耶和華神是我的力量,我的詩歌,他也成了我的拯救。”
  • 詩篇 18:1-2
    耶和華我的力量啊!我愛你。耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、我的神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高臺。
  • 詩篇 62:6
    唯獨他是我的磐石,我的拯救;他是我的保障,我必不至動搖。
  • 約伯記 29:3
    那時他的燈照在我的頭上,我靠著他的光行過黑暗。
  • 啟示錄 21:23
    這城不需要日月照明,因為有神的榮耀照明,而羊羔就是城的燈。
  • 詩篇 18:28
    耶和華啊!你點亮了我的燈;我的神照明了我的黑暗。
  • 以賽亞書 2:5
    雅各家啊,來吧!我們要在耶和華的光中行走!
  • 詩篇 62:2
    唯獨他是我的磐石,我的拯救;他是我的保障,我必不至動搖。
  • 詩篇 118:21
    我要稱謝你,因為你應允了我,又成了我的拯救。
  • 詩篇 18:46
    耶和華是永活的,我的磐石是應當稱頌的,拯救我的神是應當被尊為至高的。
  • 詩篇 46:1-2
    神是我們的避難所,是我們的力量,是我們在患難中隨時都可得到的幫助。因此,地雖然震動,群山雖然崩塌入海洋的深處,我們也不害怕。
  • 詩篇 68:19-20
    主,拯救我們的神,是應當稱頌的,他天天背負我們的重擔。(細拉)我們的神是施行拯救的神;人能逃脫死亡,是在於主耶和華。
  • 約翰福音 1:1-5
    太初有道,道與神同在,道就是神。這道太初與神同在。萬有是藉著他造的;凡被造的,沒有一樣不是藉著他造的。在他裡面有生命(有些抄本第3、4節或譯:“萬有是藉著他造的,沒有一樣不是藉著他造的;凡被造的,都在他裡面有生命……”),這生命就是人的光。光照在黑暗中,黑暗不能勝過光。
  • 以賽亞書 60:1-3
    錫安哪!起來,發光,因為你的光已經來到,耶和華的榮耀已升起來照耀你。看哪!黑暗遮蓋大地,幽暗遮蔽萬民;但耶和華要升起來照耀你,他的榮耀要彰顯在你身上。萬國要在你的光中行走,列王必在你如旭日初升的光輝中行走。
  • 詩篇 28:7-8
    耶和華是我的力量,是我的盾牌;我的心倚靠他,我就得到幫助;所以我的心歡樂。我要用詩歌頌讚他。耶和華是他子民的力量,又是他受膏者得救的保障。
  • 腓立比書 4:13
    我靠著那加給我能力的,凡事都能作。
  • 詩篇 118:14-15
    耶和華是我的力量,我的詩歌;他也成了我的拯救。在義人的帳棚裡,有歡呼和得勝的聲音,說:“耶和華的右手行了大能的事。
  • 啟示錄 7:10
    他們大聲呼喊,說:“願救恩歸給那坐在寶座上我們的神,也歸給羊羔!”
  • 啟示錄 22:5
    不再有黑夜了,他們也不需要燈光或日光了,因為主神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。
  • 約翰福音 1:9
    那光來到世界,是普照世人的真光。
  • 以賽亞書 51:6-8
    你們要仰觀天空,俯視大地;因為諸天必像煙雲消散,大地要像衣服漸漸破舊;其上的居民必像蠓蟲死亡(“必像蠓蟲死亡”或譯:“必要這樣死去”),但我的拯救卻永遠長存,我的公義也不會廢去。認識公義,把我的訓誨存在心裡的人民哪!你們要聽我的話。你們不要怕人的辱罵,也不要因人的毀謗而驚惶。因為蛀蟲必吃他們,像吃衣服一樣;蟲子必吃他們,像吃羊羢一樣。但我的公義永遠長存。我的拯救直到萬代。
  • 詩篇 56:2-4
    我的仇敵終日踐踏我,攻擊我的人很多。至高者(“至高者”原文放在第2節末,在那裡或譯:“因逞驕傲攻擊我的人很多”)啊!我懼怕的時候,就要倚靠你。靠著神,我要讚美他的話;我倚靠神,就必不懼怕,人能把我怎麼樣呢?
  • 以賽亞書 45:24
    人論到我必說:‘只有在耶和華裡面才有公義和能力’;向他發怒的,都必來到他面前,並且要蒙羞。
  • 馬太福音 8:26
    耶穌卻對他們說:“小信的人哪!為甚麼害怕呢?”他就起來斥責風和海,風浪就完全平靜了。
  • 路加福音 2:30
    因我的眼睛已經看見你的救恩,
  • 路加福音 3:6
    所有的人都要看見神的救恩。’”
  • 詩篇 3:8
    救恩屬於耶和華,願你賜福給你的子民。(細拉)
  • 詩篇 11:1
    我投靠耶和華,你們怎麼對我說:“你要像飛鳥逃到你的山上去。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 詩篇 43:2
    因為你是賜我力量的神。你為甚麼棄絕我呢?我為甚麼因仇敵的壓迫徘徊悲哀呢?