-
中文標準譯本
耶和華啊,我愛你所住的殿,你榮耀所居之處!
-
新标点和合本
耶和华啊,我喜爱你所住的殿和你显荣耀的居所。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,我喜爱你所住的殿和你显荣耀的居所。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,我喜爱你所住的殿和你显荣耀的居所。
-
当代译本
耶和华啊,我爱你的殿,你荣耀充满的地方。
-
圣经新译本
耶和华啊!我喜爱你住宿的殿,你荣耀居住的地方。
-
中文标准译本
耶和华啊,我爱你所住的殿,你荣耀所居之处!
-
新標點和合本
耶和華啊,我喜愛你所住的殿和你顯榮耀的居所。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,我喜愛你所住的殿和你顯榮耀的居所。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,我喜愛你所住的殿和你顯榮耀的居所。
-
當代譯本
耶和華啊,我愛你的殿,你榮耀充滿的地方。
-
聖經新譯本
耶和華啊!我喜愛你住宿的殿,你榮耀居住的地方。
-
呂振中譯本
永恆主啊,我喜愛你所住的殿,你榮耀之帳幕的所在。
-
文理和合譯本
耶和華歟、我愛爾居室、及顯榮之帷幕兮、
-
文理委辦譯本
耶和華兮、爾居處之室、予愛之兮、爾榮光之地、余尊之兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、我喜愛主所居之殿、羨慕主榮耀所在之處、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
心慕爾庭幃。榮光之所宅。
-
New International Version
Lord, I love the house where you live, the place where your glory dwells.
-
New International Reader's Version
Lord, I love the house where you live. I love the place where your glory is.
-
English Standard Version
O Lord, I love the habitation of your house and the place where your glory dwells.
-
New Living Translation
I love your sanctuary, Lord, the place where your glorious presence dwells.
-
Christian Standard Bible
LORD, I love the house where you dwell, the place where your glory resides.
-
New American Standard Bible
Lord, I love the dwelling of Your house, And the place where Your glory remains.
-
New King James Version
Lord, I have loved the habitation of Your house, And the place where Your glory dwells.
-
American Standard Version
Jehovah, I love the habitation of thy house, And the place where thy glory dwelleth.
-
Holman Christian Standard Bible
Lord, I love the house where You dwell, the place where Your glory resides.
-
King James Version
LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
-
New English Translation
O LORD, I love the temple where you live, the place where your splendor is revealed.
-
World English Bible
Yahweh, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells.