主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 26:5
>>
本节经文
呂振中譯本
我恨惡作壞事者的集團,我不和惡人同坐。
新标点和合本
我恨恶恶人的会,必不与恶人同坐。
和合本2010(上帝版-简体)
我痛恨恶人的集会,必不与恶人同坐。
和合本2010(神版-简体)
我痛恨恶人的集会,必不与恶人同坐。
当代译本
我憎恨奸恶之辈,不愿与恶人交往。
圣经新译本
我恨恶恶人的聚会,也不与作恶的同坐。
中文标准译本
我憎恨作恶的会众,也不与恶人同坐。
新標點和合本
我恨惡惡人的會,必不與惡人同坐。
和合本2010(上帝版-繁體)
我痛恨惡人的集會,必不與惡人同坐。
和合本2010(神版-繁體)
我痛恨惡人的集會,必不與惡人同坐。
當代譯本
我憎恨奸惡之輩,不願與惡人交往。
聖經新譯本
我恨惡惡人的聚會,也不與作惡的同坐。
中文標準譯本
我憎恨作惡的會眾,也不與惡人同坐。
文理和合譯本
惡黨是惡、不與惡人同坐兮、
文理委辦譯本
予痛疾惡黨、杜絕匪類兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
作惡之黨類、我甚憎惡、不與惡人同坐、
吳經熊文理聖詠與新經全集
群小會集處。何曾敢廁足。
New International Version
I abhor the assembly of evildoers and refuse to sit with the wicked.
New International Reader's Version
I hate to be with a group of sinful people. I refuse to spend time with those who are evil.
English Standard Version
I hate the assembly of evildoers, and I will not sit with the wicked.
New Living Translation
I hate the gatherings of those who do evil, and I refuse to join in with the wicked.
Christian Standard Bible
I hate a crowd of evildoers, and I do not sit with the wicked.
New American Standard Bible
I hate the assembly of evildoers, And I will not sit with the wicked.
New King James Version
I have hated the assembly of evildoers, And will not sit with the wicked.
American Standard Version
I hate the assembly of evil- doers, And will not sit with the wicked.
Holman Christian Standard Bible
I hate a crowd of evildoers, and I do not sit with the wicked.
King James Version
I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.
New English Translation
I hate the mob of evil men, and do not associate with the wicked.
World English Bible
I hate the assembly of evildoers, and will not sit with the wicked.
交叉引用
詩篇 31:6
信奉虛無之神的人是你所恨惡的;但是我、我卻倚靠着永恆主。
詩篇 139:21-22
永恆主啊,恨惡你的、我哪不恨惡他們呢?討厭你的、我哪不討厭他們呢?我恨惡他們、恨惡極了;我看他們就是仇敵。
詩篇 101:3-8
卑鄙的事我都不擺在我眼前;背離退落的行為、我都恨惡,它決不會沾貼着我。乖僻心思必遠離我;壞事我都不懂。暗中誹謗鄰舍的、我必剪滅;眼目高傲、心裏驕縱的、我必不容。我的眼必看顧國中的忠信人,使他們和我同住;行純全之道路的、才得以伺候我。行詭詐的必不得住在我家裏;說假話的必不能立定於我眼前。我每日早晨必剪滅國中所有的惡人;好把一切作孽的都從永恆主城裏剪除掉。
詩篇 1:1
不依惡人的計謀而行,不站在罪人的道路,不坐在褻慢人的座位,這人有福啊!
哥林多前書 5:9-11
我先前在信上給你們寫過,叫你們不可和嫖妓或作男倡的交往,並不是泛指着這世界上所有嫖妓或作男倡的、或貪婪的和勒索人的、或拜偶像的。要那樣,你們就該離開世界才能!其實我寫給你們的是:若有人名為弟兄,實在是嫖妓或作男倡的、或貪婪的、或拜偶像的、或辱罵人的、或醉酒的、或勒索人的,你們就不可和他交往。就是和這樣的人一同喫飯也不可,
馬太福音 9:11-12
法利賽人看見,就對耶穌的門徒說:『你們的先生為甚麼跟收稅人和「罪人」一同喫飯呢?』耶穌聽見就說:『強壯的不需要醫生,有病的才有需要。