<< 诗篇 25:7 >>

本节经文

  • 当代译本
    求你饶恕我年轻时的罪恶和过犯,以你的恩惠和慈爱待我。
  • 新标点和合本
    求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯;耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你不要记得我幼年的罪愆和我的过犯;耶和华啊,求你因你的良善,按你的慈爱记念我。
  • 和合本2010(神版)
    求你不要记得我幼年的罪愆和我的过犯;耶和华啊,求你因你的良善,按你的慈爱记念我。
  • 圣经新译本
    求你不要记念我幼年的罪恶和我的过犯;耶和华啊!求你因你的恩惠,按着你的慈爱记念我。
  • 中文标准译本
    不要记念我年幼时的罪恶和我的过犯;耶和华啊,求你因着你的美善,按着你的慈爱记念我!
  • 新標點和合本
    求你不要記念我幼年的罪愆和我的過犯;耶和華啊,求你因你的恩惠,按你的慈愛記念我。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你不要記得我幼年的罪愆和我的過犯;耶和華啊,求你因你的良善,按你的慈愛記念我。
  • 和合本2010(神版)
    求你不要記得我幼年的罪愆和我的過犯;耶和華啊,求你因你的良善,按你的慈愛記念我。
  • 當代譯本
    求你饒恕我年輕時的罪惡和過犯,以你的恩惠和慈愛待我。
  • 聖經新譯本
    求你不要記念我幼年的罪惡和我的過犯;耶和華啊!求你因你的恩惠,按著你的慈愛記念我。
  • 呂振中譯本
    我幼年的罪求你不要記得。我惟獨求你按你的堅愛來記起我:永恆主啊,為了你的慈惠記起我吧!
  • 中文標準譯本
    不要記念我年幼時的罪惡和我的過犯;耶和華啊,求你因著你的美善,按著你的慈愛記念我!
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、我幼年之愆尤、故犯之罪過、祈勿記憶、依爾仁慈、循爾恩惠、而垂念兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華兮、余也壯時作惡、願毋追念、爾也矜憫為懷、請惟予之繫戀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、莫記念我幼年之罪惡愆尤、但求依主之恩惠、因主之仁慈眷念我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    忘我幼年過。宥我往日罪。求爾加眷顧。用昭爾慈惠。
  • New International Version
    Do not remember the sins of my youth and my rebellious ways; according to your love remember me, for you, Lord, are good.
  • New International Reader's Version
    Don’t remember the sins I committed when I was young. Don’t remember how often I refused to obey you. Remember me because you love me. Lord, you are good.
  • English Standard Version
    Remember not the sins of my youth or my transgressions; according to your steadfast love remember me, for the sake of your goodness, O Lord!
  • New Living Translation
    Do not remember the rebellious sins of my youth. Remember me in the light of your unfailing love, for you are merciful, O Lord.
  • Christian Standard Bible
    Do not remember the sins of my youth or my acts of rebellion; in keeping with your faithful love, remember me because of your goodness, LORD.
  • New American Standard Bible
    Do not remember the sins of my youth or my wrongdoings; Remember me according to Your faithfulness, For Your goodness’ sake, Lord.
  • New King James Version
    Do not remember the sins of my youth, nor my transgressions; According to Your mercy remember me, For Your goodness’ sake, O Lord.
  • American Standard Version
    Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness’ sake, O Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not remember the sins of my youth or my acts of rebellion; in keeping with Your faithful love, remember me because of Your goodness, Lord.
  • King James Version
    Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness’ sake, O LORD.
  • New English Translation
    Do not hold against me the sins of my youth or my rebellious acts! Because you are faithful to me, extend to me your favor, O LORD!
  • World English Bible
    Don’t remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness’ sake, Yahweh.

交叉引用

  • 诗篇 51:1
    上帝啊,求你怜悯我,因为你的慈爱永不改变;求你除去我的过犯,因为你有无限的怜悯。
  • 约伯记 13:26
    你记下指控我的罪状,让我承担幼年的罪恶。
  • 耶利米书 3:25
    我们躺在自己的羞耻中,让我们的耻辱遮盖我们吧!因为我们和我们的祖先都得罪了我们的上帝耶和华,我们自幼至今一直没有顺服我们的上帝耶和华。”
  • 约伯记 20:11
    他的筋骨依然强健,却要随他葬入尘土。
  • 以赛亚书 38:17
    其实我受大苦对我有益。你施慈爱,从死亡的深坑中拯救我的生命,将我一切罪恶抛在你背后。
  • 以赛亚书 43:25
    “我,是我为自己的缘故,除去你的过犯,忘掉你的罪恶。
  • 希伯来书 10:16-18
    “主说,那些日子以后,我将与他们立这样的约,我要把我的律例放在他们心中,写在他们脑中。我要忘记他们的过犯和罪恶。”既然过犯和罪恶已经得到赦免,就不需要再为罪献祭了。
  • 以弗所书 2:4-8
    然而上帝有丰富的怜悯,祂深爱我们,尽管我们死在过犯之中,祂仍然使我们和基督一同活了过来。你们得救是因为上帝的恩典。在基督耶稣里,上帝使我们与基督一同复活,一同坐在天上,好借着祂在基督耶稣里向我们所施的恩慈,向后世显明祂无可比拟的丰富恩典。你们得救是靠恩典,凭信心。这不是出于你们自己,而是上帝的礼物;
  • 以弗所书 1:6-7
    我们赞美祂奇妙无比的恩典,这恩典是上帝借着祂的爱子赐给我们的。我们借着祂爱子的血蒙救赎,过犯得到赦免,这都是出于祂的洪恩。
  • 箴言 5:7-14
    孩子们啊,要听从我,不可违背我的话!要远远避开淫妇,不可靠近她的家门,免得你为别人枉费精力,为残忍之徒断送青春;免得外人吞尽你的财富,你的辛劳所得归给他人。临终之时,肉体衰残,你必呻吟不止,说:“我为何厌恶教诲,心里藐视责备!不听从老师的话,不侧耳听导师之言。在众人面前,我几乎身败名裂。”
  • 以赛亚书 64:9
    耶和华啊,求你不要大发烈怒,不要永远记着我们的罪恶。我们都是你的子民,求你垂顾我们。
  • 诗篇 6:4
    耶和华啊,求你回来救我,因你的慈爱而拯救我。
  • 希伯来书 8:12
    我要赦免他们的过犯,忘掉他们的罪恶。”
  • 诗篇 109:14
    愿耶和华记住他祖辈的罪恶,不除去他母亲的罪过。
  • 诗篇 109:16
    因为他毫无仁慈,迫害困苦、贫穷和伤心的人,置他们于死地。
  • 诗篇 79:8
    求你不要向我们追讨我们祖先的罪,愿你快快地怜悯我们,因为我们已经落入绝望中。
  • 约翰福音 5:5
    那里有一个人病了三十八年。
  • 诗篇 119:124
    求你以慈爱待你的仆人,将你的律例教导我。
  • 诗篇 31:16
    求你笑颜垂顾仆人,施慈爱拯救我。
  • 诗篇 109:26
    我的上帝耶和华啊,求你帮助我,施慈爱拯救我,
  • 约翰福音 5:14
    后来,耶稣在圣殿里遇见他,对他说:“现在你已经完全好了,别再犯罪了,免得你遭遇更不幸的事。”