-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主為主之名、赦免我重大之罪愆、
-
新标点和合本
耶和华啊,求你因你的名赦免我的罪,因为我的罪重大。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,求你因你名的缘故赦免我的罪,因我的罪重大。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,求你因你名的缘故赦免我的罪,因我的罪重大。
-
当代译本
耶和华啊,我罪恶深重,求你为了自己的名而赦免我。
-
圣经新译本
耶和华啊!因你名的缘故,求你赦免我的罪孽,因为我的罪孽重大。
-
中文标准译本
耶和华啊,求你为你名的缘故,赦免我的罪孽,因为我罪孽深重!
-
新標點和合本
耶和華啊,求你因你的名赦免我的罪,因為我的罪重大。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,求你因你名的緣故赦免我的罪,因我的罪重大。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,求你因你名的緣故赦免我的罪,因我的罪重大。
-
當代譯本
耶和華啊,我罪惡深重,求你為了自己的名而赦免我。
-
聖經新譯本
耶和華啊!因你名的緣故,求你赦免我的罪孽,因為我的罪孽重大。
-
呂振中譯本
永恆主啊,為你名的緣故赦免我的罪愆哦,因為我的罪很大。
-
中文標準譯本
耶和華啊,求你為你名的緣故,赦免我的罪孽,因為我罪孽深重!
-
文理和合譯本
耶和華歟、我罪重大、因爾名而赦宥兮、
-
文理委辦譯本
予罪孔多、願耶和華特加赦宥、彰爾仁慈兮、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
為爾聖名故。寬免我罪戾。罪戾積如山。愧悔亦不已。
-
New International Version
For the sake of your name, Lord, forgive my iniquity, though it is great.
-
New International Reader's Version
Lord, be true to your name. Forgive my sin, even though it is great.
-
English Standard Version
For your name’s sake, O Lord, pardon my guilt, for it is great.
-
New Living Translation
For the honor of your name, O Lord, forgive my many, many sins.
-
Christian Standard Bible
LORD, for the sake of your name, forgive my iniquity, for it is immense.
-
New American Standard Bible
For the sake of Your name, Lord, Forgive my wrongdoing, for it is great.
-
New King James Version
For Your name’s sake, O Lord, Pardon my iniquity, for it is great.
-
American Standard Version
For thy name’s sake, O Jehovah, Pardon mine iniquity, for it is great.
-
Holman Christian Standard Bible
Because of Your name, Yahweh, forgive my sin, for it is great.
-
King James Version
For thy name’s sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it[ is] great.
-
New English Translation
For the sake of your reputation, O LORD, forgive my sin, because it is great.
-
World English Bible
For your name’s sake, Yahweh, pardon my iniquity, for it is great.