主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 24:2
>>
本节经文
文理委辦譯本
肇基址於海中、立四維於淵際兮、
新标点和合本
他把地建立在海上,安定在大水之上。
和合本2010(上帝版-简体)
他把地建立在海上,安定在江河之上。
和合本2010(神版-简体)
他把地建立在海上,安定在江河之上。
当代译本
祂把大地奠基于海中,建立在大水之上。
圣经新译本
因为他把地奠定在海上,使世界安定在众水之上。
中文标准译本
因为他把大地奠定在海洋上,确立在河流之上。
新標點和合本
他把地建立在海上,安定在大水之上。
和合本2010(上帝版-繁體)
他把地建立在海上,安定在江河之上。
和合本2010(神版-繁體)
他把地建立在海上,安定在江河之上。
當代譯本
祂把大地奠基於海中,建立在大水之上。
聖經新譯本
因為他把地奠定在海上,使世界安定在眾水之上。
呂振中譯本
因為是他把地奠定於海上,把地建立於江河之際。
中文標準譯本
因為他把大地奠定在海洋上,確立在河流之上。
文理和合譯本
蓋彼建之於海中、奠之於淵際兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主安地基在海中、奠地在河邊、
吳經熊文理聖詠與新經全集
滄溟之上。肇建寰宇。狂瀾是鎮。中流砥柱。
New International Version
for he founded it on the seas and established it on the waters.
New International Reader's Version
He set it firmly on the oceans. He made it secure on the waters.
English Standard Version
for he has founded it upon the seas and established it upon the rivers.
New Living Translation
For he laid the earth’s foundation on the seas and built it on the ocean depths.
Christian Standard Bible
for he laid its foundation on the seas and established it on the rivers.
New American Standard Bible
For He has founded it upon the seas And established it upon the rivers.
New King James Version
For He has founded it upon the seas, And established it upon the waters.
American Standard Version
For he hath founded it upon the seas, And established it upon the floods.
Holman Christian Standard Bible
for He laid its foundation on the seas and established it on the rivers.
King James Version
For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
New English Translation
For he set its foundation upon the seas, and established it upon the ocean currents.
World English Bible
For he has founded it on the seas, and established it on the floods.
交叉引用
詩篇 136:6
立地維於水際、矜憫恆懷兮、
詩篇 104:5-6
立地於四維、永不遷移兮、使水遍地、如衣被身、懷山襄陵兮、
耶利米書 5:22
耶和華云、我立命不易、以沙界海、洪濤澎湃、不得越其防、爾豈不寅畏、戰慄於我前。
創世記 1:9-10
上帝曰、天下諸水宜滙一區、使陸地顯露。有如此也。謂陸地為壤、謂水滙為海、上帝視之為善。
詩篇 96:10
普告異邦、耶和華宰萬有、彼立寰宇、不致震動、彼鞫萬民、惟秉大公兮、
耶利米書 10:11-16
當告民曰、非造天地之上帝、必亡於天地間、耶和華以其大能創造大地、以其智慧展布穹蒼、奠定寰宇。彼命既出、霧起地極、雲集穹蒼、電閃雨下、風藏府庫、彼能出之。惟彼偶像、崇之者愚蠢、鑄之者蒙羞、偶像偽物。內無生氣。悉無靈爽、妄人所作、天災一至、與眾偕亡。雅各所崇之上帝不若是、彼造萬物、簡以色列族為民、萬有之主耶和華其名也。○
詩篇 95:4
淵淵其淵巍巍其山、悉歸上帝統轄兮、
彼得後書 3:5-7
彼不欲知、太初之世、上帝有命、天地以成、地由水出、因以堅凝、及洪水汜濫、人物淪喪、今之天地、上帝存之、至審判惡人敗亡之日、焚之以火、
詩篇 93:1
耶和華為君、其威赫奕、能力俱全、寰宇奠定、歷久不易兮、
約伯記 38:4
我肇基大地之時、汝安在、知則告我。
詩篇 33:6
耶和華兮命甫頒而穹蒼受造、言一出而天象羅布兮、
創世記 8:22
地存之時、稼穡、寒暑、冬夏、晝夜、必不間絕。
約伯記 38:8-11
海水初生、孰堤防之、若閉其門、其蔽以密雲、遮以靉靆、定其界址、設其門楗、語之曰、至此則可、不得越其防、爾之洪濤澎湃、至此而止者、非我乎。