<< 诗篇 23:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我一生一世必有恩惠慈爱随着我;我且要住在耶和华的殿中,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我一生一世必有恩惠慈爱随着我;我且要住在耶和华的殿中,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我一生一世必有恩惠慈爱随着我;我且要住在耶和华的殿中,直到永远。
  • 当代译本
    你的恩惠和慈爱必伴随我一生,我要永远住在你的殿中。
  • 圣经新译本
    我一生的日子,必有恩惠慈爱紧随着我;我也要住在耶和华的殿中,直到永远。
  • 中文标准译本
    我一生一世,必有福份和慈爱紧随着我;我要住在耶和华的殿中,直到永远。
  • 新標點和合本
    我一生一世必有恩惠慈愛隨着我;我且要住在耶和華的殿中,直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我一生一世必有恩惠慈愛隨着我;我且要住在耶和華的殿中,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我一生一世必有恩惠慈愛隨着我;我且要住在耶和華的殿中,直到永遠。
  • 當代譯本
    你的恩惠和慈愛必伴隨我一生,我要永遠住在你的殿中。
  • 聖經新譯本
    我一生的日子,必有恩惠慈愛緊隨著我;我也要住在耶和華的殿中,直到永遠。
  • 呂振中譯本
    儘我一生的日子必有福祉和堅愛隨着我;我必長久住在永恆主的殿中。
  • 中文標準譯本
    我一生一世,必有福份和慈愛緊隨著我;我要住在耶和華的殿中,直到永遠。
  • 文理和合譯本
    恩寵慈愛、必隨我於畢生、我永居耶和華之室兮、
  • 文理委辦譯本
    我得恩寵福祉、畢生靡窮兮、耶和華有室、爰居爰處、日久月長兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我一生惟有恩寵慈惠隨我、我必永久居於主之殿、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    慈惠共聖澤。長與我為儔。行藏勿離主。此外更何求。
  • New International Version
    Surely your goodness and love will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord forever.
  • New International Reader's Version
    I am sure that your goodness and love will follow me all the days of my life. And I will live in the house of the Lord forever.
  • English Standard Version
    Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the house of the Lord forever.
  • New Living Translation
    Surely your goodness and unfailing love will pursue me all the days of my life, and I will live in the house of the Lord forever.
  • Christian Standard Bible
    Only goodness and faithful love will pursue me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD as long as I live.
  • New American Standard Bible
    Certainly goodness and faithfulness will follow me all the days of my life, And my dwelling will be in the house of the Lord forever.
  • New King James Version
    Surely goodness and mercy shall follow me All the days of my life; And I will dwell in the house of the Lord Forever.
  • American Standard Version
    Surely goodness and lovingkindness shall follow me all the days of my life; And I shall dwell in the house of Jehovah for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    Only goodness and faithful love will pursue me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord as long as I live.
  • King James Version
    Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.
  • New English Translation
    Surely your goodness and faithfulness will pursue me all my days, and I will live in the LORD’s house for the rest of my life.
  • World English Bible
    Surely goodness and loving kindness shall follow me all the days of my life, and I will dwell in Yahweh’s house forever.

交叉引用

  • 诗篇 27:4
    有一件事,我曾求耶和华,我仍要寻求:就是一生一世住在耶和华的殿中,瞻仰他的荣美,在他的殿里求问。 (cunps)
  • 哥林多后书 5:1
    我们原知道,我们这地上的帐棚若拆毁了,必得神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。 (cunps)
  • 提摩太后书 4:18
    主必救我脱离诸般的凶恶,也必救我进他的天国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。 (cunps)
  • 诗篇 36:7-10
    神啊,你的慈爱何其宝贵!世人投靠在你翅膀的荫下。他们必因你殿里的肥甘得以饱足;你也必叫他们喝你乐河的水。因为,在你那里有生命的源头;在你的光中,我们必得见光。愿你常施慈爱给认识你的人,常以公义待心里正直的人。 (cunps)
  • 诗篇 73:24-26
    你要以你的训言引导我,以后必接我到荣耀里。除你以外,在天上我有谁呢?除你以外,在地上我也没有所爱慕的。我的肉体和我的心肠衰残;但神是我心里的力量,又是我的福分,直到永远。 (cunps)
  • 诗篇 16:11
    你必将生命的道路指示我。在你面前有满足的喜乐;在你右手中有永远的福乐。 (cunps)
  • 哥林多后书 1:10
    他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。 (cunps)
  • 诗篇 103:17
    但耶和华的慈爱归于敬畏他的人,从亘古到永远;他的公义也归于子子孙孙, (cunps)
  • 诗篇 21:4
    他向你求寿,你便赐给他,就是日子长久,直到永远。 (cunps)
  • 诗篇 17:15
    至于我,我必在义中见你的面;我醒了的时候,得见你的形像就心满意足了。 (cunps)
  • 诗篇 30:11-12
    你已将我的哀哭变为跳舞,将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,好叫我的灵歌颂你,并不住声。耶和华我的神啊,我要称谢你,直到永远! (cunps)
  • 腓立比书 1:23
    我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的。 (cunps)