<< 诗篇 23:4 >>

本节经文

  • 当代译本
    我纵使走过死亡的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在,你的杖和竿带给我安慰。
  • 新标点和合本
    我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。
  • 和合本2010(上帝版)
    我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖、你的竿,都安慰我。
  • 和合本2010(神版)
    我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖、你的竿,都安慰我。
  • 圣经新译本
    我虽然行过死荫的山谷,也不怕遭受伤害,因为你与我同在;你的杖你的竿都安慰我。
  • 中文标准译本
    我纵然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖、你的杆都安慰我。
  • 新標點和合本
    我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。
  • 和合本2010(上帝版)
    我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在;你的杖、你的竿,都安慰我。
  • 和合本2010(神版)
    我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在;你的杖、你的竿,都安慰我。
  • 當代譯本
    我縱使走過死亡的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在,你的杖和竿帶給我安慰。
  • 聖經新譯本
    我雖然行過死蔭的山谷,也不怕遭受傷害,因為你與我同在;你的杖你的竿都安慰我。
  • 呂振中譯本
    就使我行於漆黑之低谷中,我也不怕遭害;因為是你和我同在;你的棍你的杖、都安慰我。
  • 中文標準譯本
    我縱然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在;你的杖、你的杆都安慰我。
  • 文理和合譯本
    我雖經陰翳之谷、不虞遭害、因爾相偕、爾杖爾竿、用以慰我兮、
  • 文理委辦譯本
    爾以杖扶我、蒙爾之佑、故游陰翳而不驚兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我雖過死陰之幽谷、亦不懼遭害、因主常在我側、主有杖有竿、足以安慰我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雖經陰谷裏。主在我何愁。爾策與爾杖。實令我心休。
  • New International Version
    Even though I walk through the darkest valley, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.
  • New International Reader's Version
    Even though I walk through the darkest valley, I will not be afraid. You are with me. Your shepherd’s rod and staff comfort me.
  • English Standard Version
    Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.
  • New Living Translation
    Even when I walk through the darkest valley, I will not be afraid, for you are close beside me. Your rod and your staff protect and comfort me.
  • Christian Standard Bible
    Even when I go through the darkest valley, I fear no danger, for you are with me; your rod and your staff— they comfort me.
  • New American Standard Bible
    Even though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil, for You are with me; Your rod and Your staff, they comfort me.
  • New King James Version
    Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil; For You are with me; Your rod and Your staff, they comfort me.
  • American Standard Version
    Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil; for thou art with me; Thy rod and thy staff, they comfort me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even when I go through the darkest valley, I fear no danger, for You are with me; Your rod and Your staff— they comfort me.
  • King James Version
    Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou[ art] with me; thy rod and thy staff they comfort me.
  • New English Translation
    Even when I must walk through the darkest valley, I fear no danger, for you are with me; your rod and your staff reassure me.
  • World English Bible
    Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me. Your rod and your staff, they comfort me.

交叉引用

  • 以赛亚书 41:10
    我是你的上帝,我必与你同在,你不用惊慌也不用害怕。我必赐你力量,帮助你,用我公义的右手扶持你。’
  • 诗篇 118:6
    有耶和华与我同在,我必不惧怕,人能把我怎么样?
  • 诗篇 138:7
    耶和华啊,虽然我身陷患难,你必保护我的性命,伸手攻击恼怒的仇敌,用右手拯救我。
  • 诗篇 3:6
    我虽被千万仇敌围困,也不会惧怕。
  • 以赛亚书 43:1-2
    雅各啊,以色列啊,创造你、使你成形的耶和华说:“不要害怕,我已经救赎了你;我点名呼召了你,你属于我。你穿越洪涛,我必与你同在;你渡过江河,必不会被水淹没;你在火中走过,必不会被烧伤,火焰不会烧到你身上。
  • 诗篇 46:1-3
    上帝是我们的避难所,是我们的力量,是我们患难中随时的帮助。因此,任大地震动,群山沉入深海;任海涛汹涌澎湃,群山摇撼颤抖,我们也不惧怕。(细拉)
  • 哥林多前书 15:55-57
    “死亡啊!你得胜的权势在哪里?死亡啊!你的毒钩在哪里?”死亡的毒钩就是罪,罪借着律法施展它的权势。但感谢上帝,祂使我们靠着主耶稣基督得胜。
  • 弥迦书 7:14
    耶和华啊,求你用你的杖牧放属于你的羊群,就是你的子民。他们独自居住在丛林中,住在肥沃的田园间。愿他们像从前一样在巴珊和基列吃草。
  • 使徒行传 18:9-10
    一天晚上,主在异象中对保罗说:“不要怕,只管继续传讲,不要停!因为我与你同在,没有人能够伤害你,在这城里还有许多属我的子民。”
  • 路加福音 1:79
    照亮那些生活在黑暗中和死亡阴影下的人,带领我们走平安的道路。”
  • 诗篇 27:1-4
    耶和华是我的光,我的拯救,我还怕谁?耶和华是我的堡垒,我还怕谁?当恶人来吞吃我,仇敌来攻击我时,必失足跌倒。虽然大军围攻我,我心中却一无所惧;虽然战争来临,我仍满怀信心。我曾向耶和华求一件事,我还要求,就是能一生住在祂的殿中,瞻仰祂的荣美,寻求祂的旨意。
  • 马太福音 28:20
    教导他们遵守我吩咐你们的一切。记住,我必常与你们同在,一直到世界的末了。”
  • 马太福音 1:23
    “必有童贞女怀孕生子,祂的名字要叫以马内利,意思是‘上帝与我们同在’。”
  • 提摩太后书 4:22
    愿主与你的灵同在!愿恩典与你们同在!
  • 诗篇 46:11
    万军之耶和华与我们同在,雅各的上帝是我们的堡垒。
  • 约伯记 10:21-22
    我很快就一去不返,进入幽冥黑暗之地。那里一片漆黑,幽暗混乱;那里的光昏暗不明。’”
  • 约伯记 3:5
    愿那日被黑暗和阴影笼罩,被密云覆盖,被阴暗淹没。
  • 诗篇 44:19
    你在豺狼出没的地方压碎我们,使死亡的阴影笼罩我们。
  • 诗篇 14:5
    但他们终必充满恐惧,因为上帝站在义人当中。
  • 耶利米书 2:6
    他们从不自问,‘耶和华曾把我们带出埃及,引导我们走过沙漠纵横、深坑满布、干旱幽暗、杳无人迹的旷野,祂如今在哪里呢?’
  • 诗篇 110:2
    耶和华必从锡安扩展你的王权,你必统管你的仇敌。
  • 撒迦利亚书 11:10
    然后,我拿起那根叫“恩惠”的杖,把它折断,以废除我与万民所立的约。
  • 以赛亚书 8:9-10
    列国啊,你们必被打垮、击溃!远方的人啊,你们要听!整装备战吧,但你们必被击垮!整装备战吧,但你们必被击垮!你们设计谋吧,但休想得逞!你们定策略吧,但休想成功!因为上帝与我们同在。
  • 撒迦利亚书 8:23
    那时,十个来自列国、讲不同语言的人必拉住一个犹大人的衣角,说,让我们跟你们同去吧,因为我们听说上帝与你们同在。这是万军之耶和华说的。’”
  • 约伯记 24:17
    他们以昼作夜,熟知黑夜的恐怖。
  • 撒迦利亚书 11:14
    我又把那根叫“联合”的杖折断,以断开犹大和以色列之间的手足之情。