-
圣经新译本
但我是虫,不是人,是世上所羞辱的,也是众人所藐视的。
-
新标点和合本
但我是虫,不是人,被众人羞辱,被百姓藐视。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但我是虫,不是人,被众人羞辱,被百姓藐视。
-
和合本2010(神版-简体)
但我是虫,不是人,被众人羞辱,被百姓藐视。
-
当代译本
但我好像不是人,只是一条虫,受尽人的羞辱和藐视。
-
中文标准译本
但我是虫,不是人;我遭人辱骂,被民众轻视。
-
新標點和合本
但我是蟲,不是人,被眾人羞辱,被百姓藐視。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但我是蟲,不是人,被眾人羞辱,被百姓藐視。
-
和合本2010(神版-繁體)
但我是蟲,不是人,被眾人羞辱,被百姓藐視。
-
當代譯本
但我好像不是人,只是一條蟲,受盡人的羞辱和藐視。
-
聖經新譯本
但我是蟲,不是人,是世上所羞辱的,也是眾人所藐視的。
-
呂振中譯本
至於我呢、我乃是蟲子,並不是人;我被人羞辱,被眾民藐視。
-
中文標準譯本
但我是蟲,不是人;我遭人辱罵,被民眾輕視。
-
文理和合譯本
惟我乃蚓而非人、為人凌辱、為民藐視兮、
-
文理委辦譯本
彼世人兮視予若蚓、不齒於人類、為眾所凌辱、所藐視兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟我似蚓不似人、被人羞辱、被民藐視、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
但聞籲主而見拯兮。焉有倚主而蒙羞。
-
New International Version
But I am a worm and not a man, scorned by everyone, despised by the people.
-
New International Reader's Version
Everyone treats me like a worm and not a man. They hate me and look down on me.
-
English Standard Version
But I am a worm and not a man, scorned by mankind and despised by the people.
-
New Living Translation
But I am a worm and not a man. I am scorned and despised by all!
-
Christian Standard Bible
But I am a worm and not a man, scorned by mankind and despised by people.
-
New American Standard Bible
But I am a worm and not a person, A disgrace of mankind and despised by the people.
-
New King James Version
But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised by the people.
-
American Standard Version
But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised of the people.
-
Holman Christian Standard Bible
But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by people.
-
King James Version
But I[ am] a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
-
New English Translation
But I am a worm, not a man; people insult me and despise me.
-
World English Bible
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.