<< Psalms 22:26 >>

本节经文

  • American Standard Version
    The meek shall eat and be satisfied; They shall praise Jehovah that seek after him: Let your heart live for ever.
  • 新标点和合本
    谦卑的人必吃得饱足;寻求耶和华的人必赞美他。愿你们的心永远活着!
  • 和合本2010(上帝版)
    愿困苦的人吃得饱足,愿寻求耶和华的人赞美他。愿你们的心永远活着!
  • 和合本2010(神版)
    愿困苦的人吃得饱足,愿寻求耶和华的人赞美他。愿你们的心永远活着!
  • 当代译本
    穷苦人必得饱足,寻求耶和华的人必赞美祂,他们的心要永远欢欣跳跃。
  • 圣经新译本
    受苦的人必吃得饱足,寻求耶和华的人必赞美他,愿你们的心永远活着!
  • 中文标准译本
    卑微的人必将吃得饱足;求问耶和华的人将赞美他。愿你们的心得以存活,直到永远!
  • 新標點和合本
    謙卑的人必吃得飽足;尋求耶和華的人必讚美他。願你們的心永遠活着!
  • 和合本2010(上帝版)
    願困苦的人吃得飽足,願尋求耶和華的人讚美他。願你們的心永遠活着!
  • 和合本2010(神版)
    願困苦的人吃得飽足,願尋求耶和華的人讚美他。願你們的心永遠活着!
  • 當代譯本
    窮苦人必得飽足,尋求耶和華的人必讚美祂,他們的心要永遠歡欣跳躍。
  • 聖經新譯本
    受苦的人必吃得飽足,尋求耶和華的人必讚美他,願你們的心永遠活著!
  • 呂振中譯本
    困苦的人必喫得飽足;尋求永恆主的人必讚美他說:願你們永遠活着!
  • 中文標準譯本
    卑微的人必將吃得飽足;求問耶和華的人將讚美他。願你們的心得以存活,直到永遠!
  • 文理和合譯本
    謙卑者必得食而飽、尋求耶和華者、必頌揚之、願爾心其永活兮、
  • 文理委辦譯本
    貧乏之人、必得食而果腹、崇事耶和華者、必頌讚而恆樂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謙遜人必得飽食、尋求主者必頌揚主、願爾心中永久快樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾欲申讚歎於廣眾之中兮。還夙願於諸聖之前。上以報罔極之恩。下以踐平生之言。
  • New International Version
    The poor will eat and be satisfied; those who seek the Lord will praise him— may your hearts live forever!
  • New International Reader's Version
    Those who are poor will eat and be satisfied. Those who seek the Lord will praise him. May their hearts be filled with new hope!
  • English Standard Version
    The afflicted shall eat and be satisfied; those who seek him shall praise the Lord! May your hearts live forever!
  • New Living Translation
    The poor will eat and be satisfied. All who seek the Lord will praise him. Their hearts will rejoice with everlasting joy.
  • Christian Standard Bible
    The humble will eat and be satisfied; those who seek the LORD will praise him. May your hearts live forever!
  • New American Standard Bible
    The afflicted will eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the Lord. May your heart live forever!
  • New King James Version
    The poor shall eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the Lord. Let your heart live forever!
  • Holman Christian Standard Bible
    The humble will eat and be satisfied; those who seek the Lord will praise Him. May your hearts live forever!
  • King James Version
    The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
  • New English Translation
    Let the oppressed eat and be filled! Let those who seek his help praise the LORD! May you live forever!
  • World English Bible
    The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Yahweh who seek after him. Let your hearts live forever.

交叉引用

  • Psalms 69:32
    The meek have seen it, and are glad: Ye that seek after God, let your heart live.
  • Psalms 40:16
    Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: Let such as love thy salvation say continually, Jehovah be magnified.
  • Isaiah 25:6
    And in this mountain will Jehovah of hosts make unto all peoples a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
  • Isaiah 65:13
    Therefore thus saith the Lord Jehovah, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry; behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty; behold, my servants shall rejoice, but ye shall be put to shame;
  • Leviticus 7:11-17
    And this is the law of the sacrifice of peace- offerings, which one shall offer unto Jehovah.If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour soaked.With cakes of leavened bread he shall offer his oblation with the sacrifice of his peace- offerings for thanksgiving.And of it he shall offer one out of each oblation for a heave- offering unto Jehovah; it shall be the priest’s that sprinkleth the blood of the peace- offerings.And the flesh of the sacrifice of his peace- offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his oblation; he shall not leave any of it until the morning.But if the sacrifice of his oblation be a vow, or a freewill- offering, it shall be eaten on the day that he offereth his sacrifice; and on the morrow that which remaineth of it shall be eaten:but that which remaineth of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
  • Psalms 107:9
    For he satisfieth the longing soul, And the hungry soul he filleth with good.
  • John 4:14
    but whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall become in him a well of water springing up unto eternal life.
  • Psalms 105:3-4
    Glory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.
  • John 6:48-58
    I am the bread of life.Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.This is the bread which cometh down out of heaven, that a man may eat thereof, and not die.I am the living bread which came down out of heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: yea and the bread which I will give is my flesh, for the life of the world.The Jews therefore strove one with another, saying, How can this man give us his flesh to eat?Jesus therefore said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man and drink his blood, ye have not life in yourselves.He that eateth my flesh and drinketh my blood hath eternal life; and I will raise him up at the last day.For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him.As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he that eateth me, he also shall live because of me.This is the bread which came down out of heaven: not as the fathers ate, and died; he that eateth this bread shall live for ever.