<< 詩篇 22:25 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    我在大會中讚美你的話是從你而來,我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
  • 新标点和合本
    我在大会中赞美你的话是从你而来的;我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
  • 和合本2010(上帝版)
    我在大会中赞美你的话是从你而来,我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
  • 和合本2010(神版)
    我在大会中赞美你的话是从你而来,我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
  • 当代译本
    我要在大会中赞美你,在敬畏你的人面前履行我的誓言。
  • 圣经新译本
    在大会中,我赞美你的话是从你而来的;在敬畏耶和华的人面前,我要还我的愿。
  • 中文标准译本
    在广大的会众当中,我对你的赞美从你而来;在敬畏他的人面前,我要偿还我所许的愿。
  • 新標點和合本
    我在大會中讚美你的話是從你而來的;我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
  • 和合本2010(神版)
    我在大會中讚美你的話是從你而來,我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
  • 當代譯本
    我要在大會中讚美你,在敬畏你的人面前履行我的誓言。
  • 聖經新譯本
    在大會中,我讚美你的話是從你而來的;在敬畏耶和華的人面前,我要還我的願。
  • 呂振中譯本
    在多人大眾中我頌讚的話是從你而來的;我要在敬畏永恆主的人面前還我的願。
  • 中文標準譯本
    在廣大的會眾當中,我對你的讚美從你而來;在敬畏他的人面前,我要償還我所許的願。
  • 文理和合譯本
    我於大會之中、所頌讚者、乃由於爾、在畏爾者前、必償我願兮、
  • 文理委辦譯本
    大會之中、我讚爾名、敬虔者間、我償其願兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我在大會中頌揚主、在敬畏主者前償還我願、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟天主之慈憫兮。樂拯厄而濟窮。信乎其有求而必應兮。何曾掩其天容。
  • New International Version
    From you comes the theme of my praise in the great assembly; before those who fear you I will fulfill my vows.
  • New International Reader's Version
    Because of what you have done, I will praise you in the whole community of those who worship you. In front of those who respect you, I will keep my promises.
  • English Standard Version
    From you comes my praise in the great congregation; my vows I will perform before those who fear him.
  • New Living Translation
    I will praise you in the great assembly. I will fulfill my vows in the presence of those who worship you.
  • Christian Standard Bible
    I will give praise in the great assembly because of you; I will fulfill my vows before those who fear you.
  • New American Standard Bible
    From You comes my praise in the great assembly; I shall pay my vows before those who fear Him.
  • New King James Version
    My praise shall be of You in the great assembly; I will pay My vows before those who fear Him.
  • American Standard Version
    Of thee cometh my praise in the great assembly: I will pay my vows before them that fear him.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will give praise in the great congregation because of You; I will fulfill my vows before those who fear You.
  • King James Version
    My praise[ shall be] of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
  • New English Translation
    You are the reason I offer praise in the great assembly; I will fulfill my promises before the LORD’s loyal followers.
  • World English Bible
    My praise of you comes in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.

交叉引用

  • 詩篇 35:18
    我在大會中要稱謝你,在許多百姓中要讚美你。
  • 詩篇 40:9-10
    我在大會中傳講公義的佳音,看哪,必不制止我的嘴唇;耶和華啊,這一切你都知道。我未曾把你的公義藏在心裏,我已陳明你的信實和你的救恩;在大會中我未曾隱瞞你的慈愛和信實。
  • 詩篇 66:13
    我要帶着燔祭進你的殿,向你還我的願,
  • 詩篇 111:1
    哈利路亞!我要在正直人的大會和會眾中一心稱謝耶和華。
  • 詩篇 116:14-19
    我要在他的全體百姓面前向耶和華還我所許的願。在耶和華眼中,聖民之死極為寶貴。耶和華啊,哦,我是你的僕人;我是你的僕人,是你使女的兒子。你已經解開我的捆索。我要以感謝為祭獻給你,又要求告耶和華的名。我要在耶路撒冷當中,在耶和華殿的院內,在他的全體百姓面前,向耶和華還我所許的願。哈利路亞!
  • 傳道書 5:4-5
    你向上帝許願,還願不可遲延,因他不喜歡愚昧人,你許的願應當償還。你許願不還,不如不許。
  • 詩篇 66:16
    敬畏上帝的人哪,你們都來聽!我要述說他為我所做的事。
  • 詩篇 22:22
    我要將你的名傳給我的弟兄,在會眾中我要讚美你。
  • 詩篇 65:1
    上帝啊,在錫安,人都等候讚美你,也要向你還所許的願。
  • 詩篇 118:19-20
    給我敞開義門,我要進去稱謝耶和華!這是耶和華的門,義人要進去!
  • 詩篇 56:12
    上帝啊,我要向你還所許的願,我要以感謝祭回報你;