-
新标点和合本
我在大会中赞美你的话是从你而来的;我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我在大会中赞美你的话是从你而来,我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
-
和合本2010(神版-简体)
我在大会中赞美你的话是从你而来,我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
-
当代译本
我要在大会中赞美你,在敬畏你的人面前履行我的誓言。
-
圣经新译本
在大会中,我赞美你的话是从你而来的;在敬畏耶和华的人面前,我要还我的愿。
-
中文标准译本
在广大的会众当中,我对你的赞美从你而来;在敬畏他的人面前,我要偿还我所许的愿。
-
新標點和合本
我在大會中讚美你的話是從你而來的;我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我在大會中讚美你的話是從你而來,我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
-
和合本2010(神版-繁體)
我在大會中讚美你的話是從你而來,我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
-
當代譯本
我要在大會中讚美你,在敬畏你的人面前履行我的誓言。
-
聖經新譯本
在大會中,我讚美你的話是從你而來的;在敬畏耶和華的人面前,我要還我的願。
-
呂振中譯本
在多人大眾中我頌讚的話是從你而來的;我要在敬畏永恆主的人面前還我的願。
-
中文標準譯本
在廣大的會眾當中,我對你的讚美從你而來;在敬畏他的人面前,我要償還我所許的願。
-
文理和合譯本
我於大會之中、所頌讚者、乃由於爾、在畏爾者前、必償我願兮、
-
文理委辦譯本
大會之中、我讚爾名、敬虔者間、我償其願兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我在大會中頌揚主、在敬畏主者前償還我願、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟天主之慈憫兮。樂拯厄而濟窮。信乎其有求而必應兮。何曾掩其天容。
-
New International Version
From you comes the theme of my praise in the great assembly; before those who fear you I will fulfill my vows.
-
New International Reader's Version
Because of what you have done, I will praise you in the whole community of those who worship you. In front of those who respect you, I will keep my promises.
-
English Standard Version
From you comes my praise in the great congregation; my vows I will perform before those who fear him.
-
New Living Translation
I will praise you in the great assembly. I will fulfill my vows in the presence of those who worship you.
-
Christian Standard Bible
I will give praise in the great assembly because of you; I will fulfill my vows before those who fear you.
-
New American Standard Bible
From You comes my praise in the great assembly; I shall pay my vows before those who fear Him.
-
New King James Version
My praise shall be of You in the great assembly; I will pay My vows before those who fear Him.
-
American Standard Version
Of thee cometh my praise in the great assembly: I will pay my vows before them that fear him.
-
Holman Christian Standard Bible
I will give praise in the great congregation because of You; I will fulfill my vows before those who fear You.
-
King James Version
My praise[ shall be] of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
-
New English Translation
You are the reason I offer praise in the great assembly; I will fulfill my promises before the LORD’s loyal followers.
-
World English Bible
My praise of you comes in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.