<< 詩篇 22:23 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    曰耶和華兮、敬虔之士、當頌美之、雅各子孫、必揄揚之、以色列後裔、必寅畏之、
  • 新标点和合本
    你们敬畏耶和华的人要赞美他!雅各的后裔都要荣耀他!以色列的后裔都要惧怕他!
  • 和合本2010(上帝版)
    敬畏耶和华的人哪,要赞美他!雅各的后裔啊,要荣耀他!以色列的后裔啊,要惧怕他!
  • 和合本2010(神版)
    敬畏耶和华的人哪,要赞美他!雅各的后裔啊,要荣耀他!以色列的后裔啊,要惧怕他!
  • 当代译本
    敬畏耶和华的人啊,你们都要赞美祂,雅各的后裔都要尊崇祂的名,以色列的后裔都要敬畏祂。
  • 圣经新译本
    敬畏耶和华的人哪!你们要赞美他;雅各所有的后裔啊!你们都要尊敬他;以色列所有的后裔啊!你们都要惧怕他。
  • 中文标准译本
    敬畏耶和华的人哪,你们当赞美他!所有雅各的后裔啊,都当荣耀他!所有以色列的后裔啊,都当在他面前惧怕!
  • 新標點和合本
    你們敬畏耶和華的人要讚美他!雅各的後裔都要榮耀他!以色列的後裔都要懼怕他!
  • 和合本2010(上帝版)
    敬畏耶和華的人哪,要讚美他!雅各的後裔啊,要榮耀他!以色列的後裔啊,要懼怕他!
  • 和合本2010(神版)
    敬畏耶和華的人哪,要讚美他!雅各的後裔啊,要榮耀他!以色列的後裔啊,要懼怕他!
  • 當代譯本
    敬畏耶和華的人啊,你們都要讚美祂,雅各的後裔都要尊崇祂的名,以色列的後裔都要敬畏祂。
  • 聖經新譯本
    敬畏耶和華的人哪!你們要讚美他;雅各所有的後裔啊!你們都要尊敬他;以色列所有的後裔啊!你們都要懼怕他。
  • 呂振中譯本
    敬畏永恆主的人哪,你們要頌讚他;雅各的眾後裔啊,你們要榮耀他;以色列的眾後裔啊,你們要敬畏他。
  • 中文標準譯本
    敬畏耶和華的人哪,你們當讚美他!所有雅各的後裔啊,都當榮耀他!所有以色列的後裔啊,都當在他面前懼怕!
  • 文理和合譯本
    寅畏耶和華者、當讚揚之、雅各之嗣、當尊榮之、以色列之裔、當敬畏之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、敬畏主者當讚美主、雅各之子孫、皆當將榮耀歸於主、以色列之後裔、俱當敬畏主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    會當宣聖名於諸弟兮。誦大德於會中。
  • New International Version
    You who fear the Lord, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Revere him, all you descendants of Israel!
  • New International Reader's Version
    You who have respect for the Lord, praise him! All you people of Jacob, honor him! All you people of Israel, worship him!
  • English Standard Version
    You who fear the Lord, praise him! All you offspring of Jacob, glorify him, and stand in awe of him, all you offspring of Israel!
  • New Living Translation
    Praise the Lord, all you who fear him! Honor him, all you descendants of Jacob! Show him reverence, all you descendants of Israel!
  • Christian Standard Bible
    You who fear the LORD, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! All you descendants of Israel, revere him!
  • New American Standard Bible
    You who fear the Lord, praise Him; All you descendants of Jacob, glorify Him, And stand in awe of Him, all you descendants of Israel.
  • New King James Version
    You who fear the Lord, praise Him! All you descendants of Jacob, glorify Him, And fear Him, all you offspring of Israel!
  • American Standard Version
    Ye that fear Jehovah, praise him; All ye the seed of Jacob, glorify him; And stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    You who fear Yahweh, praise Him! All you descendants of Jacob, honor Him! All you descendants of Israel, revere Him!
  • King James Version
    Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
  • New English Translation
    You loyal followers of the LORD, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! All you descendants of Israel, stand in awe of him!
  • World English Bible
    You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, glorify him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!

交叉引用

  • 詩篇 135:19-20
    以色列族當揄揚耶和華、亞倫家當頌美耶和華兮、利未支派、當頌耶和華、凡寅畏之者必頌揚之兮、
  • 詩篇 107:1-2
    耶和華無不善、恆懷惻隱、宜稱揚之兮、凡蒙其恩、得其拯救、脫於仇敵者、宜頌美之兮、
  • 啟示錄 15:4
    惟主為聖、敢不寅畏、頌禱其名、義行顯著、萬國咸至、崇拜於前、
  • 路加福音 1:50
    畏之者矜恤之、至世世、
  • 詩篇 50:23
    凡頌美予者、彰我之榮、謹飭之士、予必救之兮。
  • 哥林多前書 6:19-20
    豈不知上帝賦爾聖神、爾身即聖神殿乎、身非己身、乃主贖之、爾身爾神、既屬上帝、故當歸榮上帝也、
  • 歷代志上 16:8-13
    曰、當頌美耶和華籲呼其名、播揚其所行於民間。當謳歌誦詩、稱其異跡、讚其聖名、求耶和華者俱可欣喜。求耶和華力助、恆祈不息。其異跡、奇事、法度、猶堪追憶。爾曹乃以色列之苗裔、雅各之子孫、俱為其僕、彼所遴選。
  • 詩篇 115:11
    敬虔之士、恃耶和華而蒙護佑兮、
  • 哥林多前書 10:31
    於是、或食或飲、不論何為、必歸榮上帝而為之、
  • 詩篇 106:5
    俾予享選民之福、與彼同樂、欣喜無窮兮。
  • 詩篇 22:30
    若子若孫、供役耶和華、世世相沿、頌揚其大義、稱述其經綸。
  • 詩篇 33:8
    耶和華兮、天下當寅畏之、億兆當敬凜之兮、
  • 路加福音 2:20
    牧者以所見所聞、悉如天使言、歸榮讚美上帝而反、
  • 詩篇 86:12
    我主上帝兮、余一心頌美爾、揄揚靡已兮、
  • 詩篇 115:13
    敬恪之士、無論大小、俱蒙錫嘏兮、
  • 詩篇 105:3-7
    譽其聖名、凡求耶和華者、咸有歡心兮、惟耶和華是求、懼其能力是恃、恆祈不輟兮、亞伯拉罕為其臣僕、雅各彼所遴選、爾曹子孫、當憶其經綸、念其異跡、從其誡命兮。
  • 以賽亞書 25:3
    故昌大之國、強悍之民、必虔共寅畏、讚美乎爾、
  • 詩篇 145:19
    敬畏爾者、必得所欲、爾聽厥祈、而拯救之兮、