<< Thi Thiên 22 23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们敬畏耶和华的人要赞美他!雅各的后裔都要荣耀他!以色列的后裔都要惧怕他!
  • 和合本2010(上帝版)
    敬畏耶和华的人哪,要赞美他!雅各的后裔啊,要荣耀他!以色列的后裔啊,要惧怕他!
  • 和合本2010(神版)
    敬畏耶和华的人哪,要赞美他!雅各的后裔啊,要荣耀他!以色列的后裔啊,要惧怕他!
  • 当代译本
    敬畏耶和华的人啊,你们都要赞美祂,雅各的后裔都要尊崇祂的名,以色列的后裔都要敬畏祂。
  • 圣经新译本
    敬畏耶和华的人哪!你们要赞美他;雅各所有的后裔啊!你们都要尊敬他;以色列所有的后裔啊!你们都要惧怕他。
  • 中文标准译本
    敬畏耶和华的人哪,你们当赞美他!所有雅各的后裔啊,都当荣耀他!所有以色列的后裔啊,都当在他面前惧怕!
  • 新標點和合本
    你們敬畏耶和華的人要讚美他!雅各的後裔都要榮耀他!以色列的後裔都要懼怕他!
  • 和合本2010(上帝版)
    敬畏耶和華的人哪,要讚美他!雅各的後裔啊,要榮耀他!以色列的後裔啊,要懼怕他!
  • 和合本2010(神版)
    敬畏耶和華的人哪,要讚美他!雅各的後裔啊,要榮耀他!以色列的後裔啊,要懼怕他!
  • 當代譯本
    敬畏耶和華的人啊,你們都要讚美祂,雅各的後裔都要尊崇祂的名,以色列的後裔都要敬畏祂。
  • 聖經新譯本
    敬畏耶和華的人哪!你們要讚美他;雅各所有的後裔啊!你們都要尊敬他;以色列所有的後裔啊!你們都要懼怕他。
  • 呂振中譯本
    敬畏永恆主的人哪,你們要頌讚他;雅各的眾後裔啊,你們要榮耀他;以色列的眾後裔啊,你們要敬畏他。
  • 中文標準譯本
    敬畏耶和華的人哪,你們當讚美他!所有雅各的後裔啊,都當榮耀他!所有以色列的後裔啊,都當在他面前懼怕!
  • 文理和合譯本
    寅畏耶和華者、當讚揚之、雅各之嗣、當尊榮之、以色列之裔、當敬畏之、
  • 文理委辦譯本
    曰耶和華兮、敬虔之士、當頌美之、雅各子孫、必揄揚之、以色列後裔、必寅畏之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、敬畏主者當讚美主、雅各之子孫、皆當將榮耀歸於主、以色列之後裔、俱當敬畏主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    會當宣聖名於諸弟兮。誦大德於會中。
  • New International Version
    You who fear the Lord, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Revere him, all you descendants of Israel!
  • New International Reader's Version
    You who have respect for the Lord, praise him! All you people of Jacob, honor him! All you people of Israel, worship him!
  • English Standard Version
    You who fear the Lord, praise him! All you offspring of Jacob, glorify him, and stand in awe of him, all you offspring of Israel!
  • New Living Translation
    Praise the Lord, all you who fear him! Honor him, all you descendants of Jacob! Show him reverence, all you descendants of Israel!
  • Christian Standard Bible
    You who fear the LORD, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! All you descendants of Israel, revere him!
  • New American Standard Bible
    You who fear the Lord, praise Him; All you descendants of Jacob, glorify Him, And stand in awe of Him, all you descendants of Israel.
  • New King James Version
    You who fear the Lord, praise Him! All you descendants of Jacob, glorify Him, And fear Him, all you offspring of Israel!
  • American Standard Version
    Ye that fear Jehovah, praise him; All ye the seed of Jacob, glorify him; And stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    You who fear Yahweh, praise Him! All you descendants of Jacob, honor Him! All you descendants of Israel, revere Him!
  • King James Version
    Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
  • New English Translation
    You loyal followers of the LORD, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! All you descendants of Israel, stand in awe of him!
  • World English Bible
    You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, glorify him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!

交叉引用

  • Thi Thiên 135 19-Thi Thiên 135 20
    All you Israelites, praise the Lord; house of Aaron, praise the Lord;house of Levi, praise the Lord; you who fear him, praise the Lord. (niv)
  • Thi Thiên 107 1-Thi Thiên 107 2
    Give thanks to the Lord, for he is good; his love endures forever.Let the redeemed of the Lord tell their story— those he redeemed from the hand of the foe, (niv)
  • Khải Huyền 15 4
    Who will not fear you, Lord, and bring glory to your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed.” (niv)
  • Lu-ca 1 50
    His mercy extends to those who fear him, from generation to generation. (niv)
  • Thi Thiên 50 23
    Those who sacrifice thank offerings honor me, and to the blameless I will show my salvation.” (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 6 19-1 Cô-rinh-tô 6 20
    Do you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;you were bought at a price. Therefore honor God with your bodies. (niv)
  • 1 Sử Ký 16 8-1 Sử Ký 16 13
    Give praise to the Lord, proclaim his name; make known among the nations what he has done.Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts.Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice.Look to the Lord and his strength; seek his face always.Remember the wonders he has done, his miracles, and the judgments he pronounced,you his servants, the descendants of Israel, his chosen ones, the children of Jacob. (niv)
  • Thi Thiên 115 11
    You who fear him, trust in the Lord— he is their help and shield. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 10 31
    So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God. (niv)
  • Thi Thiên 106 5
    that I may enjoy the prosperity of your chosen ones, that I may share in the joy of your nation and join your inheritance in giving praise. (niv)
  • Thi Thiên 22 30
    Posterity will serve him; future generations will be told about the Lord. (niv)
  • Thi Thiên 33 8
    Let all the earth fear the Lord; let all the people of the world revere him. (niv)
  • Lu-ca 2 20
    The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, which were just as they had been told. (niv)
  • Thi Thiên 86 12
    I will praise you, Lord my God, with all my heart; I will glorify your name forever. (niv)
  • Thi Thiên 115 13
    he will bless those who fear the Lord— small and great alike. (niv)
  • Thi Thiên 105 3-Thi Thiên 105 7
    Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice.Look to the Lord and his strength; seek his face always.Remember the wonders he has done, his miracles, and the judgments he pronounced,you his servants, the descendants of Abraham, his chosen ones, the children of Jacob.He is the Lord our God; his judgments are in all the earth. (niv)
  • Y-sai 25 3
    Therefore strong peoples will honor you; cities of ruthless nations will revere you. (niv)
  • Thi Thiên 145 19
    He fulfills the desires of those who fear him; he hears their cry and saves them. (niv)