<< Psalms 22:14 >>

本节经文

  • World English Bible
    I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax. It is melted within me.
  • 新标点和合本
    我如水被倒出来;我的骨头都脱了节;我心在我里面如蜡熔化。
  • 和合本2010(上帝版)
    我如水被倒出,我的骨头都脱了节,我的心如蜡,在我里面熔化。
  • 和合本2010(神版)
    我如水被倒出,我的骨头都脱了节,我的心如蜡,在我里面熔化。
  • 当代译本
    我的力量如水消逝,我的骨头都脱了节,我的心如蜡熔化。
  • 圣经新译本
    我好像水被倾倒出去,我全身的骨头都散脱了,我的心在我里面像蜡融化。
  • 中文标准译本
    我像水一样被倾倒,我全身的骨头都脱节了;我的心像蜡那样,在我里面融化。
  • 新標點和合本
    我如水被倒出來;我的骨頭都脫了節;我心在我裏面如蠟鎔化。
  • 和合本2010(上帝版)
    我如水被倒出,我的骨頭都脫了節,我的心如蠟,在我裏面熔化。
  • 和合本2010(神版)
    我如水被倒出,我的骨頭都脫了節,我的心如蠟,在我裏面熔化。
  • 當代譯本
    我的力量如水消逝,我的骨頭都脫了節,我的心如蠟熔化。
  • 聖經新譯本
    我好像水被傾倒出去,我全身的骨頭都散脫了,我的心在我裡面像蠟融化。
  • 呂振中譯本
    我如同水被倒出;我的骨頭都脫了節;我的心變像了蠟,竟熔化於臟腑中;
  • 中文標準譯本
    我像水一樣被傾倒,我全身的骨頭都脫節了;我的心像蠟那樣,在我裡面融化。
  • 文理和合譯本
    我見傾如水、骨節盡脫、中心如蠟、銷鎔於內兮、
  • 文理委辦譯本
    予不覺觳觫、而骨若散兮、氣之餒也、如水之流蕩兮、心之怯也、若蠟之消融兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我筋軟弱似水、我之諸骨離節、我心如蠟消融我腹中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    猛如餓獅兮。張口欲食。
  • New International Version
    I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart has turned to wax; it has melted within me.
  • New International Reader's Version
    My strength is like water that is poured out on the ground. I feel as if my bones aren’t connected. My heart has turned to wax. It has melted away inside me.
  • English Standard Version
    I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is like wax; it is melted within my breast;
  • New Living Translation
    My life is poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax, melting within me.
  • Christian Standard Bible
    I am poured out like water, and all my bones are disjointed; my heart is like wax, melting within me.
  • New American Standard Bible
    I am poured out like water, And all my bones are out of joint; My heart is like wax; It is melted within me.
  • New King James Version
    I am poured out like water, And all My bones are out of joint; My heart is like wax; It has melted within Me.
  • American Standard Version
    I am poured out like water, And all my bones are out of joint: My heart is like wax; It is melted within me.
  • Holman Christian Standard Bible
    I am poured out like water, and all my bones are disjointed; my heart is like wax, melting within me.
  • King James Version
    I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
  • New English Translation
    My strength drains away like water; all my bones are dislocated; my heart is like wax; it melts away inside me.

交叉引用

  • Daniel 5:6
    Then the king’s face was changed in him, and his thoughts troubled him; and the joints of his thighs were loosened, and his knees struck one against another.
  • Psalms 31:10
    For my life is spent with sorrow, my years with sighing. My strength fails because of my iniquity. My bones are wasted away.
  • Job 23:16
    For God has made my heart faint. The Almighty has terrified me.
  • Joshua 7:5
    The men of Ai struck about thirty- six men of them. They chased them from before the gate even to Shebarim, and struck them at the descent. The hearts of the people melted, and became like water.
  • John 12:27
    “ Now my soul is troubled. What shall I say?‘ Father, save me from this time?’ But I came to this time for this cause.
  • Job 30:16
    “ Now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold of me.
  • Psalms 22:17
    I can count all of my bones. They look and stare at me.
  • Psalms 68:2
    As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
  • Nahum 2:10
    She is empty, void, and waste. The heart melts, the knees knock together, their bodies and faces have grown pale.
  • Matthew 26:38
    Then he said to them,“ My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch with me.”
  • Mark 14:33-34
    He took with him Peter, James, and John, and began to be greatly troubled and distressed.He said to them,“ My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch.”
  • Luke 22:44
    Being in agony he prayed more earnestly. His sweat became like great drops of blood falling down on the ground.