<< Psalms 22:14 >>

本节经文

  • New Living Translation
    My life is poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax, melting within me.
  • 新标点和合本
    我如水被倒出来;我的骨头都脱了节;我心在我里面如蜡熔化。
  • 和合本2010(上帝版)
    我如水被倒出,我的骨头都脱了节,我的心如蜡,在我里面熔化。
  • 和合本2010(神版)
    我如水被倒出,我的骨头都脱了节,我的心如蜡,在我里面熔化。
  • 当代译本
    我的力量如水消逝,我的骨头都脱了节,我的心如蜡熔化。
  • 圣经新译本
    我好像水被倾倒出去,我全身的骨头都散脱了,我的心在我里面像蜡融化。
  • 中文标准译本
    我像水一样被倾倒,我全身的骨头都脱节了;我的心像蜡那样,在我里面融化。
  • 新標點和合本
    我如水被倒出來;我的骨頭都脫了節;我心在我裏面如蠟鎔化。
  • 和合本2010(上帝版)
    我如水被倒出,我的骨頭都脫了節,我的心如蠟,在我裏面熔化。
  • 和合本2010(神版)
    我如水被倒出,我的骨頭都脫了節,我的心如蠟,在我裏面熔化。
  • 當代譯本
    我的力量如水消逝,我的骨頭都脫了節,我的心如蠟熔化。
  • 聖經新譯本
    我好像水被傾倒出去,我全身的骨頭都散脫了,我的心在我裡面像蠟融化。
  • 呂振中譯本
    我如同水被倒出;我的骨頭都脫了節;我的心變像了蠟,竟熔化於臟腑中;
  • 中文標準譯本
    我像水一樣被傾倒,我全身的骨頭都脫節了;我的心像蠟那樣,在我裡面融化。
  • 文理和合譯本
    我見傾如水、骨節盡脫、中心如蠟、銷鎔於內兮、
  • 文理委辦譯本
    予不覺觳觫、而骨若散兮、氣之餒也、如水之流蕩兮、心之怯也、若蠟之消融兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我筋軟弱似水、我之諸骨離節、我心如蠟消融我腹中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    猛如餓獅兮。張口欲食。
  • New International Version
    I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart has turned to wax; it has melted within me.
  • New International Reader's Version
    My strength is like water that is poured out on the ground. I feel as if my bones aren’t connected. My heart has turned to wax. It has melted away inside me.
  • English Standard Version
    I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is like wax; it is melted within my breast;
  • Christian Standard Bible
    I am poured out like water, and all my bones are disjointed; my heart is like wax, melting within me.
  • New American Standard Bible
    I am poured out like water, And all my bones are out of joint; My heart is like wax; It is melted within me.
  • New King James Version
    I am poured out like water, And all My bones are out of joint; My heart is like wax; It has melted within Me.
  • American Standard Version
    I am poured out like water, And all my bones are out of joint: My heart is like wax; It is melted within me.
  • Holman Christian Standard Bible
    I am poured out like water, and all my bones are disjointed; my heart is like wax, melting within me.
  • King James Version
    I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
  • New English Translation
    My strength drains away like water; all my bones are dislocated; my heart is like wax; it melts away inside me.
  • World English Bible
    I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax. It is melted within me.

交叉引用

  • Daniel 5:6
    and his face turned pale with fright. His knees knocked together in fear and his legs gave way beneath him.
  • Psalms 31:10
    I am dying from grief; my years are shortened by sadness. Sin has drained my strength; I am wasting away from within.
  • Job 23:16
    God has made me sick at heart; the Almighty has terrified me.
  • Joshua 7:5
    chased the Israelites from the town gate as far as the quarries, and they killed about thirty six who were retreating down the slope. The Israelites were paralyzed with fear at this turn of events, and their courage melted away.
  • John 12:27
    “ Now my soul is deeply troubled. Should I pray,‘ Father, save me from this hour’? But this is the very reason I came!
  • Job 30:16
    “ And now my life seeps away. Depression haunts my days.
  • Psalms 22:17
    I can count all my bones. My enemies stare at me and gloat.
  • Psalms 68:2
    Blow them away like smoke. Melt them like wax in a fire. Let the wicked perish in the presence of God.
  • Nahum 2:10
    Soon the city is plundered, empty, and ruined. Hearts melt and knees shake. The people stand aghast, their faces pale and trembling.
  • Matthew 26:38
    He told them,“ My soul is crushed with grief to the point of death. Stay here and keep watch with me.”
  • Mark 14:33-34
    He took Peter, James, and John with him, and he became deeply troubled and distressed.He told them,“ My soul is crushed with grief to the point of death. Stay here and keep watch with me.”
  • Luke 22:44
    He prayed more fervently, and he was in such agony of spirit that his sweat fell to the ground like great drops of blood.