<< Psalms 20:6 >>

本节经文

  • New English Translation
    Now I am sure that the LORD will deliver his chosen king; he will intervene for him from his holy heavenly temple, and display his mighty ability to deliver.
  • 新标点和合本
    现在我知道耶和华救护他的受膏者,必从他的圣天上应允他,用右手的能力救护他。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在我知道耶和华必救护他的受膏者,从他神圣的天上应允他,用右手的能力救护他。
  • 和合本2010(神版)
    现在我知道耶和华必救护他的受膏者,从他神圣的天上应允他,用右手的能力救护他。
  • 当代译本
    现在我知道耶和华拯救祂膏立的王,祂从圣天之上应允他,用右手的大能拯救他。
  • 圣经新译本
    现在我确知,耶和华拯救自己的受膏者;他必从他的圣天上应允他,用自己右手的能力拯救他。
  • 中文标准译本
    现在我知道耶和华拯救他的受膏者;他必用右手的拯救大能,从圣洁的天上回应受膏者。
  • 新標點和合本
    現在我知道耶和華救護他的受膏者,必從他的聖天上應允他,用右手的能力救護他。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在我知道耶和華必救護他的受膏者,從他神聖的天上應允他,用右手的能力救護他。
  • 和合本2010(神版)
    現在我知道耶和華必救護他的受膏者,從他神聖的天上應允他,用右手的能力救護他。
  • 當代譯本
    現在我知道耶和華拯救祂膏立的王,祂從聖天之上應允他,用右手的大能拯救他。
  • 聖經新譯本
    現在我確知,耶和華拯救自己的受膏者;他必從他的聖天上應允他,用自己右手的能力拯救他。
  • 呂振中譯本
    現在我知道永恆主必使他所膏立的得勝;他必從他的聖天上用他右手得勝的大能應他。
  • 中文標準譯本
    現在我知道耶和華拯救他的受膏者;他必用右手的拯救大能,從聖潔的天上回應受膏者。
  • 文理和合譯本
    今我乃知、耶和華拯其受膏者、必自聖天允其所祈、援以右手兮、
  • 文理委辦譯本
    我知沐以膏者、耶和華必救之兮、耶和華在天、居彼聖所兮、聽爾所祈、施其力、援以手兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今我知主保祐所立之受膏王、從聖天應允之、以右手之大能拯救之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    行見爾凱旋。萬民喜氣沖。會當樹長旌。共慶主名崇。
  • New International Version
    Now this I know: The Lord gives victory to his anointed. He answers him from his heavenly sanctuary with the victorious power of his right hand.
  • New International Reader's Version
    Now I know that the Lord gives victory to his anointed king. He answers him from his sacred home in heaven. The power of God’s right hand gives victory to the king.
  • English Standard Version
    Now I know that the Lord saves his anointed; he will answer him from his holy heaven with the saving might of his right hand.
  • New Living Translation
    Now I know that the Lord rescues his anointed king. He will answer him from his holy heaven and rescue him by his great power.
  • Christian Standard Bible
    Now I know that the LORD gives victory to his anointed; he will answer him from his holy heaven with mighty victories from his right hand.
  • New American Standard Bible
    Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.
  • New King James Version
    Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.
  • American Standard Version
    Now know I that Jehovah saveth his anointed; He will answer him from his holy heaven With the saving strength of his right hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now I know that the Lord gives victory to His anointed; He will answer him from His holy heaven with mighty victories from His right hand.
  • King James Version
    Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
  • World English Bible
    Now I know that Yahweh saves his anointed. He will answer him from his holy heaven, with the saving strength of his right hand.

交叉引用

  • Psalms 28:8
    The LORD strengthens his people; he protects and delivers his chosen king.
  • Psalms 89:20-23
    I have discovered David, my servant. With my holy oil I have anointed him as king.My hand will support him, and my arm will strengthen him.No enemy will be able to exact tribute from him; a violent oppressor will not be able to humiliate him.I will crush his enemies before him; I will strike down those who hate him.
  • Acts 4:10
    let it be known to all of you and to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ the Nazarene whom you crucified, whom God raised from the dead, this man stands before you healthy.
  • Psalms 41:11
    By this I know that you are pleased with me, for my enemy does not triumph over me.
  • Matthew 6:9
    So pray this way: Our Father in heaven, may your name be honored,
  • 1 Kings 8 30
    Respond to the request of your servant and your people Israel for this place. Hear from inside your heavenly dwelling place and respond favorably.
  • Acts 5:31
    God exalted him to his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
  • 1 Kings 8 43
    Then listen from your heavenly dwelling place and answer all the prayers of the foreigners. Then all the nations of the earth will acknowledge your reputation, obey you like your people Israel do, and recognize that this temple I built belongs to you.
  • Isaiah 58:9
    Then you will call out, and the LORD will respond; you will cry out, and he will reply,‘ Here I am.’ You must remove the burdensome yoke from among you and stop pointing fingers and speaking sinfully.
  • Psalms 18:50
    He gives his chosen king magnificent victories; he is faithful to his chosen ruler, to David and his descendants forever.”
  • Isaiah 57:15
    For this is what the high and exalted one says, the one who rules forever, whose name is holy:“ I dwell in an exalted and holy place, but also with the discouraged and humiliated, in order to cheer up the humiliated and to encourage the discouraged.
  • Psalms 18:35
    You give me your protective shield; your right hand supports me; your willingness to help enables me to prevail.
  • Acts 2:36
    Therefore let all the house of Israel know beyond a doubt that God has made this Jesus whom you crucified both Lord and Christ.”
  • Isaiah 63:15
    Look down from heaven and take notice, from your holy, majestic palace! Where are your zeal and power? Do not hold back your tender compassion!
  • Psalms 17:7
    Accomplish awesome, faithful deeds, you who powerfully deliver those who look to you for protection from their enemies.
  • Psalms 2:2
    The kings of the earth form a united front; the rulers collaborate against the LORD and his anointed king.
  • Acts 2:33
    So then, exalted to the right hand of God, and having received the promise of the Holy Spirit from the Father, he has poured out what you both see and hear.