<< 诗篇 20:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    现在我知道耶和华救护他的受膏者,必从他的圣天上应允他,用右手的能力救护他。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在我知道耶和华必救护他的受膏者,从他神圣的天上应允他,用右手的能力救护他。
  • 和合本2010(神版)
    现在我知道耶和华必救护他的受膏者,从他神圣的天上应允他,用右手的能力救护他。
  • 当代译本
    现在我知道耶和华拯救祂膏立的王,祂从圣天之上应允他,用右手的大能拯救他。
  • 圣经新译本
    现在我确知,耶和华拯救自己的受膏者;他必从他的圣天上应允他,用自己右手的能力拯救他。
  • 中文标准译本
    现在我知道耶和华拯救他的受膏者;他必用右手的拯救大能,从圣洁的天上回应受膏者。
  • 新標點和合本
    現在我知道耶和華救護他的受膏者,必從他的聖天上應允他,用右手的能力救護他。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在我知道耶和華必救護他的受膏者,從他神聖的天上應允他,用右手的能力救護他。
  • 和合本2010(神版)
    現在我知道耶和華必救護他的受膏者,從他神聖的天上應允他,用右手的能力救護他。
  • 當代譯本
    現在我知道耶和華拯救祂膏立的王,祂從聖天之上應允他,用右手的大能拯救他。
  • 聖經新譯本
    現在我確知,耶和華拯救自己的受膏者;他必從他的聖天上應允他,用自己右手的能力拯救他。
  • 呂振中譯本
    現在我知道永恆主必使他所膏立的得勝;他必從他的聖天上用他右手得勝的大能應他。
  • 中文標準譯本
    現在我知道耶和華拯救他的受膏者;他必用右手的拯救大能,從聖潔的天上回應受膏者。
  • 文理和合譯本
    今我乃知、耶和華拯其受膏者、必自聖天允其所祈、援以右手兮、
  • 文理委辦譯本
    我知沐以膏者、耶和華必救之兮、耶和華在天、居彼聖所兮、聽爾所祈、施其力、援以手兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今我知主保祐所立之受膏王、從聖天應允之、以右手之大能拯救之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    行見爾凱旋。萬民喜氣沖。會當樹長旌。共慶主名崇。
  • New International Version
    Now this I know: The Lord gives victory to his anointed. He answers him from his heavenly sanctuary with the victorious power of his right hand.
  • New International Reader's Version
    Now I know that the Lord gives victory to his anointed king. He answers him from his sacred home in heaven. The power of God’s right hand gives victory to the king.
  • English Standard Version
    Now I know that the Lord saves his anointed; he will answer him from his holy heaven with the saving might of his right hand.
  • New Living Translation
    Now I know that the Lord rescues his anointed king. He will answer him from his holy heaven and rescue him by his great power.
  • Christian Standard Bible
    Now I know that the LORD gives victory to his anointed; he will answer him from his holy heaven with mighty victories from his right hand.
  • New American Standard Bible
    Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.
  • New King James Version
    Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.
  • American Standard Version
    Now know I that Jehovah saveth his anointed; He will answer him from his holy heaven With the saving strength of his right hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now I know that the Lord gives victory to His anointed; He will answer him from His holy heaven with mighty victories from His right hand.
  • King James Version
    Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
  • New English Translation
    Now I am sure that the LORD will deliver his chosen king; he will intervene for him from his holy heavenly temple, and display his mighty ability to deliver.
  • World English Bible
    Now I know that Yahweh saves his anointed. He will answer him from his holy heaven, with the saving strength of his right hand.

交叉引用

  • 诗篇 28:8
    耶和华是他百姓的力量,又是他受膏者得救的保障。
  • 诗篇 89:20-23
    我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。我的手必使他坚立;我的膀臂也必坚固他。仇敌必不勒索他;凶恶之子也不苦害他。我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
  • 使徒行传 4:10
    你们众人和以色列百姓都当知道,站在你们面前的这人得痊愈是因你们所钉十字架、神叫他从死里复活的拿撒勒人耶稣基督的名。
  • 诗篇 41:11
    因我的仇敌不得向我夸胜,我从此便知道你喜爱我。
  • 马太福音 6:9
    “所以,你们祷告要这样说:‘我们在天上的父:愿人都尊你的名为圣。
  • 列王纪上 8:30
    你仆人和你民以色列向此处祈祷的时候,求你在天上你的居所垂听,垂听而赦免。
  • 使徒行传 5:31
    神且用右手将他高举,叫他作君王,作救主,将悔改的心和赦罪的恩赐给以色列人。
  • 列王纪上 8:43
    求你在天上你的居所垂听,照着外邦人所祈求的而行,使天下万民都认识你的名,敬畏你像你的民以色列一样;又使他们知道我建造的这殿是称为你名下的。
  • 以赛亚书 58:9
    那时你求告,耶和华必应允;你呼求,他必说:我在这里。“你若从你中间除掉重轭和指摘人的指头,并发恶言的事,
  • 诗篇 18:50
    耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。
  • 以赛亚书 57:15
    因为那至高至上、永远长存名为圣者的如此说:“我住在至高至圣的所在,也与心灵痛悔谦卑的人同居;要使谦卑人的灵苏醒,也使痛悔人的心苏醒。
  • 诗篇 18:35
    你把你的救恩给我作盾牌;你的右手扶持我;你的温和使我为大。
  • 使徒行传 2:36
    “故此,以色列全家当确实地知道,你们钉在十字架上的这位耶稣,神已经立他为主,为基督了。”
  • 以赛亚书 63:15
    求你从天上垂顾,从你圣洁荣耀的居所观看。你的热心和你大能的作为在哪里呢?你爱慕的心肠和怜悯向我们止住了。
  • 诗篇 17:7
    求你显出你奇妙的慈爱来;你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。
  • 诗篇 2:2
    世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华并他的受膏者,
  • 使徒行传 2:33
    他既被神的右手高举,又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。