<< 詩篇 20:5 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    我們要因你的勝利歡呼,因我們神的名高舉旗幟;願耶和華實現你所求的一切。
  • 新标点和合本
    我们要因你的救恩夸胜,要奉我们神的名竖立旌旗。愿耶和华成就你一切所求的!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们要因你的救恩夸胜,要奉我们上帝的名竖立旌旗。愿耶和华成就你一切所求的!
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们要因你的救恩夸胜,要奉我们神的名竖立旌旗。愿耶和华成就你一切所求的!
  • 当代译本
    我们要因你得胜而高声欢唱,高举耶和华的旌旗。愿耶和华答应你一切的祈求。
  • 圣经新译本
    我们要因你的胜利欢呼,因我们神的名高举旗帜;愿耶和华实现你所求的一切。
  • 中文标准译本
    我们要因你得救而欢呼,奉我们神的名高举旗帜。愿耶和华成就你所求的一切!
  • 新標點和合本
    我們要因你的救恩誇勝,要奉我們神的名豎立旌旗。願耶和華成就你一切所求的!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們要因你的救恩誇勝,要奉我們上帝的名豎立旌旗。願耶和華成就你一切所求的!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們要因你的救恩誇勝,要奉我們神的名豎立旌旗。願耶和華成就你一切所求的!
  • 當代譯本
    我們要因你得勝而高聲歡唱,高舉耶和華的旌旗。願耶和華答應你一切的祈求。
  • 呂振中譯本
    我們要因你賜的得勝而歡呼,要以我們的上帝的名而快樂;願永恆主成就你一切所求的。
  • 中文標準譯本
    我們要因你得救而歡呼,奉我們神的名高舉旗幟。願耶和華成就你所求的一切!
  • 文理和合譯本
    我儕因上帝之援而奏凱、奉上帝之名而建旗、願耶和華成爾所祈兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華兮、拯救是施、聽爾所祈兮、予也歡然兮、建彼旌旆、頌讚上帝兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主成全爾之所求、使爾得勝、我儕便皆歡呼、倚賴我天主之名、豎立旌旗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    心願悉獲償。謀為皆成功。
  • New International Version
    May we shout for joy over your victory and lift up our banners in the name of our God. May the Lord grant all your requests.
  • New International Reader's Version
    May we shout for joy over your victory. May we lift up our flags in the name of our God. May the Lord give you everything you ask for.
  • English Standard Version
    May we shout for joy over your salvation, and in the name of our God set up our banners! May the Lord fulfill all your petitions!
  • New Living Translation
    May we shout for joy when we hear of your victory and raise a victory banner in the name of our God. May the Lord answer all your prayers.
  • Christian Standard Bible
    Let us shout for joy at your victory and lift the banner in the name of our God. May the LORD fulfill all your requests.
  • New American Standard Bible
    We will sing for joy over your victory, And in the name of our God we will set up our banners. May the Lord fulfill all your desires.
  • New King James Version
    We will rejoice in your salvation, And in the name of our God we will set up our banners! May the Lord fulfill all your petitions.
  • American Standard Version
    We will triumph in thy salvation, And in the name of our God we will set up our banners: Jehovah fulfil all thy petitions.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let us shout for joy at your victory and lift the banner in the name of our God. May Yahweh fulfill all your requests.
  • King James Version
    We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up[ our] banners: the LORD fulfil all thy petitions.
  • New English Translation
    Then we will shout for joy over your victory; we will rejoice in the name of our God! May the LORD grant all your requests!
  • World English Bible
    We will triumph in your salvation. In the name of our God, we will set up our banners. May Yahweh grant all your requests.

交叉引用

  • 詩篇 60:4
    你為敬畏你的人,豎起旗幟,使他們可以逃到那裡,躲避敵人的弓箭(“使他們可以逃到那裡,躲避敵人的弓箭”或譯:“可以為真理揚起來”)。(細拉)
  • 出埃及記 17:15
    摩西築了一座祭壇,給它起名叫“耶和華尼西”。
  • 撒母耳記上 1:17
    以利回答:“平平安安回去吧!願以色列的神把你向他所求的賜給你。”
  • 以賽亞書 25:9
    到那日,必有人說:“看哪!這是我們的神;我們信靠他,他必拯救我們。這是耶和華,我們所倚靠的,我們要因他的拯救歡喜快樂。
  • 詩篇 9:14
    好叫我述說你一切可稱頌的事,並在錫安的城門(“的城門”原文作“女子的門”)因你的救恩歡樂。
  • 路加福音 1:47
    我靈以神我的救主為樂,
  • 彌迦書 4:5
    雖然,萬民各奉自己神的名行事,我們卻要永遠奉耶和華我們神的名而行。”
  • 以賽亞書 61:10
    我因耶和華大大歡喜,我的心靠著我的神快樂,因為他給我穿上救恩的衣服,給我披上公義的外袍,好像新郎戴上華冠,又像新娘佩戴裝飾。
  • 詩篇 118:15
    在義人的帳棚裡,有歡呼和得勝的聲音,說:“耶和華的右手行了大能的事。
  • 哈巴谷書 3:18
    我卻要因耶和華歡喜,以救我的神為樂。
  • 詩篇 13:5
    至於我,我倚靠你的慈愛,我的心必因你的救恩歡呼。
  • 詩篇 35:9
    我的心必因耶和華快樂,因他的救恩高興。
  • 以賽亞書 12:1-3
    到那日,你必說:“耶和華啊!我要稱謝你,因為你雖曾向我發怒,你的怒氣卻已轉消,你又安慰了我。看哪!神是我的拯救;我要倚靠他,並不懼怕,因為耶和華神是我的力量,我的詩歌,他也成了我的拯救。”所以你們要快樂地從救恩的泉源打水。
  • 詩篇 19:4
    它們的聲音(按照《馬索拉文本》,“聲音”作“準繩”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)傳遍全地,它們的言語傳到地極,神在它們中間為太陽安設帳幕。
  • 以賽亞書 11:10
    到那日,耶西的根必豎立起來,作萬族的旗幟;列國的人必尋求他,他安息之所必大有榮耀。
  • 民數記 10:35-36
    約櫃起行的時候,摩西就說:“耶和華啊,求你起來,願你的仇敵四散;願恨你的人從你面前逃跑。”約櫃停住的時候,他就說:“耶和華啊,求你歸來,回到以色列的千萬人中。”
  • 詩篇 21:1
    耶和華啊!王因你的力量快樂,因你的救恩大大歡呼。
  • 撒母耳記上 17:45
    大衛回答那非利士人:“你來攻擊我是靠刀、靠矛、靠槍,但我來攻擊你是靠萬軍之耶和華的名;萬軍之耶和華就是你所辱罵的以色列軍隊的神。