-
和合本2010(神版-简体)
你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。
-
新标点和合本
你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。
-
当代译本
你向我祈求,我必把列国赐给你作产业,让天下都归你所有。
-
圣经新译本
你求我,我就把列国赐给你作产业,把全地都归属于你。
-
中文标准译本
你向我求,我就赐列国为你的继业,赐地极为你的产业。
-
新標點和合本
你求我,我就將列國賜你為基業,將地極賜你為田產。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你求我,我就將列國賜你為基業,將地極賜你為田產。
-
和合本2010(神版-繁體)
你求我,我就將列國賜你為基業,將地極賜你為田產。
-
當代譯本
你向我祈求,我必把列國賜給你作產業,讓天下都歸你所有。
-
聖經新譯本
你求我,我就把列國賜給你作產業,把全地都歸屬於你。
-
呂振中譯本
你求我,我便將列國賜給你為產業,將地極作為你的田產。
-
中文標準譯本
你向我求,我就賜列國為你的繼業,賜地極為你的產業。
-
文理和合譯本
爾其求我、我以異邦賜爾為業、地之四極、為爾所有、
-
文理委辦譯本
爾惟求我、我以異邦賜爾、暨地四極為爾所得。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾求我、我即將列國賜爾為業、將地之四極賜爾為產、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
予必應爾所求兮。如聲斯響。普天率土兮。莫非吾兒之宇疆。
-
New International Version
Ask me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession.
-
New International Reader's Version
Ask me, and I will give the nations to you. All nations on earth will belong to you.
-
English Standard Version
Ask of me, and I will make the nations your heritage, and the ends of the earth your possession.
-
New Living Translation
Only ask, and I will give you the nations as your inheritance, the whole earth as your possession.
-
Christian Standard Bible
Ask of me, and I will make the nations your inheritance and the ends of the earth your possession.
-
New American Standard Bible
Ask it of Me, and I will certainly give the nations as Your inheritance, And the ends of the earth as Your possession.
-
New King James Version
Ask of Me, and I will give You The nations for Your inheritance, And the ends of the earth for Your possession.
-
American Standard Version
Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, And the uttermost parts of the earth for thy possession.
-
Holman Christian Standard Bible
Ask of Me, and I will make the nations Your inheritance and the ends of the earth Your possession.
-
King James Version
Ask of me, and I shall give[ thee] the heathen[ for] thine inheritance, and the uttermost parts of the earth[ for] thy possession.
-
New English Translation
Ask me, and I will give you the nations as your inheritance, the ends of the earth as your personal property.
-
World English Bible
Ask of me, and I will give the nations for your inheritance, the uttermost parts of the earth for your possession.