主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 2:3
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
“我们要挣脱他们的捆绑,脱去他们的绳索。”
新标点和合本
说:“我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。”
和合本2010(上帝版-简体)
“我们要挣脱他们的捆绑,脱去他们的绳索。”
当代译本
他们说:“让我们挣断他们的锁链,脱去他们的捆索!”
圣经新译本
“我们来挣断他们给我们的束缚,摆脱他们的绳索!”
中文标准译本
“让我们挣断他们的捆绑,把他们的绳索从我们身上甩掉!”
新標點和合本
說:我們要掙開他們的捆綁,脫去他們的繩索。
和合本2010(上帝版-繁體)
「我們要掙脫他們的捆綁,脫去他們的繩索。」
和合本2010(神版-繁體)
「我們要掙脫他們的捆綁,脫去他們的繩索。」
當代譯本
他們說:「讓我們掙斷他們的鎖鏈,脫去他們的捆索!」
聖經新譯本
“我們來掙斷他們給我們的束縛,擺脫他們的繩索!”
呂振中譯本
『我們來掙開他們的捆綁,來脫掉他們的繩索吧。』
中文標準譯本
「讓我們掙斷他們的捆綁,把他們的繩索從我們身上甩掉!」
文理和合譯本
曰、我儕斷其縶維、脫其繩索、
文理委辦譯本
不如斷其縶維、解其縲絏。
施約瑟淺文理新舊約聖經
曰、不如斷其繫我之繩、脫其縛我之索、
吳經熊文理聖詠與新經全集
曰吾儕豈長甘羈絆兮。盍解其縛而脫其繮。
New International Version
“ Let us break their chains and throw off their shackles.”
New International Reader's Version
“ Let us break free from their chains,” they say.“ Let us throw off their ropes.”
English Standard Version
“ Let us burst their bonds apart and cast away their cords from us.”
New Living Translation
“ Let us break their chains,” they cry,“ and free ourselves from slavery to God.”
Christian Standard Bible
“ Let’s tear off their chains and throw their ropes off of us.”
New American Standard Bible
“ Let’s tear their shackles apart And throw their ropes away from us!”
New King James Version
“ Let us break Their bonds in pieces And cast away Their cords from us.”
American Standard Version
Let us break their bonds asunder, And cast away their cords from us.
Holman Christian Standard Bible
“ Let us tear off their chains and free ourselves from their restraints.”
King James Version
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
New English Translation
They say,“ Let’s tear off the shackles they’ve put on us! Let’s free ourselves from their ropes!”
World English Bible
“ Let’s break their bonds apart, and cast their cords from us.”
交叉引用
耶利米书 5:5
我要去见尊贵的人,向他们说话,他们应该知道耶和华的作为,知道他们神的法则。”然而,这些人却齐心将轭折断,挣开绳索。
路加福音 19:14
他本国的百姓却恨他,打发使者随后去,说:‘我们不愿意这个人作我们的王。’
路加福音 19:27
至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了!’”
彼得前书 2:7-8
所以,这石头在你们信的人是珍贵的;在那不信的人却有话说:“匠人所丢弃的石头已作了房角的头块石头。”又说:“作了绊脚的石头,使人跌倒的磐石。”他们绊跌,因为不顺从这道,这也是预定的。