<< Psalms 19:4 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Yet their voice goes out into the whole earth. Their words go out from one end of the world to the other. God has set up a tent in the heavens for the sun.
  • 新标点和合本
    他的量带通遍天下,他的言语传到地极。神在其间为太阳安设帐幕;
  • 和合本2010(上帝版)
    它们的声浪传遍天下,它们的言语传到地极。上帝在其中为太阳安设帐幕,
  • 和合本2010(神版)
    它们的声浪传遍天下,它们的言语传到地极。神在其中为太阳安设帐幕,
  • 当代译本
    它们的声音传遍天下,它们的话语传到地极。上帝在天上为太阳设立居所。
  • 圣经新译本
    它们的声音(按照《马索拉文本》,“声音”作“准绳”;现参照《七十士译本》等古译本翻译)传遍全地,它们的言语传到地极,神在它们中间为太阳安设帐幕。
  • 中文标准译本
    但它们的声音传遍全地,它们的言语传到地极。神在它们中间为太阳安设帐篷,
  • 新標點和合本
    它的量帶通遍天下,它的言語傳到地極。神在其間為太陽安設帳幕;
  • 和合本2010(上帝版)
    它們的聲浪傳遍天下,它們的言語傳到地極。上帝在其中為太陽安設帳幕,
  • 和合本2010(神版)
    它們的聲浪傳遍天下,它們的言語傳到地極。神在其中為太陽安設帳幕,
  • 當代譯本
    它們的聲音傳遍天下,它們的話語傳到地極。上帝在天上為太陽設立居所。
  • 聖經新譯本
    它們的聲音(按照《馬索拉文本》,“聲音”作“準繩”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)傳遍全地,它們的言語傳到地極,神在它們中間為太陽安設帳幕。
  • 呂振中譯本
    但其聲音發出於全地,其言詞傳到世界的儘邊。其間有帳棚為日頭安設着:
  • 中文標準譯本
    但它們的聲音傳遍全地,它們的言語傳到地極。神在它們中間為太陽安設帳篷,
  • 文理和合譯本
    然其量繩徧於宇內、言語達於地極兮、
  • 文理委辦譯本
    不言之言、布於宇內、無聲之聲、聞於地極、日麗於天、居次舍兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    聲音卻流通全地、言語卻傳至地極、主於其間為日設幕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    默默無一語。教在不言中。
  • New International Version
    Yet their voice goes out into all the earth, their words to the ends of the world. In the heavens God has pitched a tent for the sun.
  • English Standard Version
    Their voice goes out through all the earth, and their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun,
  • New Living Translation
    Yet their message has gone throughout the earth, and their words to all the world. God has made a home in the heavens for the sun.
  • Christian Standard Bible
    Their message has gone out to the whole earth, and their words to the ends of the world. In the heavens he has pitched a tent for the sun.
  • New American Standard Bible
    Their line has gone out into all the earth, And their words to the end of the world. In them He has placed a tent for the sun,
  • New King James Version
    Their line has gone out through all the earth, And their words to the end of the world. In them He has set a tabernacle for the sun,
  • American Standard Version
    Their line is gone out through all the earth, And their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
  • Holman Christian Standard Bible
    Their message has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world. In the heavens He has pitched a tent for the sun.
  • King James Version
    Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
  • New English Translation
    Yet its voice echoes throughout the earth; its words carry to the distant horizon. In the sky he has pitched a tent for the sun.
  • World English Bible
    Their voice has gone out through all the earth, their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun,

交叉引用

  • Romans 10:18
    But I ask,“ Didn’t the people of Israel hear?” Of course they did. It is written,“ Their voice has gone out into the whole earth. Their words have gone out from one end of the world to the other.”( Psalm 19:4)
  • Psalms 104:2
    The Lord wraps himself in light as if it were a robe. He spreads out the heavens like a tent.
  • Genesis 1:14-18
    God said,“ Let there be lights in the huge space of the sky. Let them separate the day from the night. Let the lights set the times for the holy celebrations and the days and the years.Let them be lights in the huge space of the sky to give light on the earth.” And that’s exactly what happened.God made two great lights. He made the larger light to rule over the day and the smaller light to rule over the night. He also made the stars.God put the lights in the huge space of the sky to give light on the earth.He put them there to rule over the day and the night. He put them there to separate light from darkness. God saw that it was good.
  • Psalms 98:3
    He has shown his faithful love to the people of Israel. People from one end of the earth to the other have seen that our God has saved us.
  • Malachi 4:2
    But here is what will happen for you who have respect for me. The sun that brings life will rise. Its rays will bring healing to my people. You will go out and leap for joy like calves that have just been fed.
  • 2 Corinthians 10 13-2 Corinthians 10 16
    But I won’t brag more than I should. God himself has given me an opportunity for serving. I will only brag about what I have done with that opportunity. This opportunity for serving also includes you.I am not going too far in my bragging. I would be going too far if I hadn’t come to where you live. But I did get there with the good news about Christ.And I won’t brag about work done by others. If I did, I would be bragging more than I should. As your faith continues to grow, I hope that my work among you will greatly increase.Then I will be able to preach the good news in the areas beyond you. I don’t want to brag about work already done in someone else’s territory.
  • Isaiah 49:6
    Here is what the Lord says to me.“ It is not enough for you as my servant to bring the tribes of Jacob back to their land. It is not enough for you to bring back the people of Israel I have kept alive. I will also make you a light for the Gentiles. Then you will make it possible for the whole world to be saved.”