逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 無言無語, 也無聲音可聽。
- 新标点和合本 - 无言无语, 也无声音可听。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 无言无语, 也无声音可听。
- 和合本2010(神版-简体) - 无言无语, 也无声音可听。
- 当代译本 - 无言无语,无声无息。
- 圣经新译本 - 没有话语,没有言词, 人也听不到它们的声音。
- 中文标准译本 - 无言无语,无声无息。
- 现代标点和合本 - 无言无语, 也无声音可听。
- 和合本(拼音版) - 无言无语, 也无声音可听。
- New International Version - They have no speech, they use no words; no sound is heard from them.
- New International Reader's Version - But they don’t speak or use words. No sound is heard from them.
- English Standard Version - There is no speech, nor are there words, whose voice is not heard.
- New Living Translation - They speak without a sound or word; their voice is never heard.
- The Message - Their words aren’t heard, their voices aren’t recorded, But their silence fills the earth: unspoken truth is spoken everywhere.
- Christian Standard Bible - There is no speech; there are no words; their voice is not heard.
- New American Standard Bible - There is no speech, nor are there words; Their voice is not heard.
- New King James Version - There is no speech nor language Where their voice is not heard.
- Amplified Bible - There is no speech, nor are there [spoken] words [from the stars]; Their voice is not heard.
- American Standard Version - There is no speech nor language; Their voice is not heard.
- King James Version - There is no speech nor language, where their voice is not heard.
- New English Translation - There is no actual speech or word, nor is its voice literally heard.
- World English Bible - There is no speech nor language, where their voice is not heard.
- 新標點和合本 - 無言無語, 也無聲音可聽。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 無言無語, 也無聲音可聽。
- 當代譯本 - 無言無語,無聲無息。
- 聖經新譯本 - 沒有話語,沒有言詞, 人也聽不到它們的聲音。
- 呂振中譯本 - 並不是言,也不是語, 其聲音也無可聽。
- 中文標準譯本 - 無言無語,無聲無息。
- 現代標點和合本 - 無言無語, 也無聲音可聽。
- 文理和合譯本 - 無言無語、無聲可聞兮、
- 文理委辦譯本 - 天無言而有言、無聲而有聲兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無言無語、亦無聲音可聞、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 朝朝宣宏旨。夜夜傳微衷。
- Nueva Versión Internacional - Sin palabras, sin lenguaje, sin una voz perceptible,
- 현대인의 성경 - 언어가 없고 들리는 소리도 없으나
- Новый Русский Перевод - Да пошлет Он помощь тебе из святилища и поддержит тебя с Сиона.
- Восточный перевод - Да пошлёт Он помощь тебе из святилища и поддержит тебя с Сиона.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да пошлёт Он помощь тебе из святилища и поддержит тебя с Сиона.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да пошлёт Он помощь тебе из святилища и поддержит тебя с Сиона.
- La Bible du Semeur 2015 - Un jour en informe un autre, une nuit à l’autre nuit ╵en transmet la connaissance.
- リビングバイブル - 大空は、音もことばもなく静まり返っているのに、 大空が語っていることは全世界に知られます。 太陽は天の神の定めた場所に住んでいます。
- Nova Versão Internacional - Sem discurso nem palavras, não se ouve a sua voz.
- Hoffnung für alle - Ein Tag erzählt dem nächsten davon, und eine Nacht sagt es der anderen weiter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - không lên tiếng nói, không dùng thanh âm, không gian như thinh lặng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกมันไม่มีคำพูด ไม่มีถ้อยคำ ไม่ได้ยินเสียงใดๆ จากพวกมัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่มีหนใดที่มีภาษาและการพูดจา แล้วจะไม่ได้ยินเสียงของสรรพสิ่งเหล่านั้น
交叉引用
- 申命記 4:19 - 又恐怕你向天舉目,看見耶和華—你的 神為天下萬民所擺列的日月星辰,就是天上的萬象,就被誘惑去敬拜它們,事奉它們。