-
新标点和合本
耶和华我的磐石,我的救赎主啊,愿我口中的言语、心里的意念在你面前蒙悦纳。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华—我的磐石,我的救赎主啊,愿我口中的言语,心里的意念在你面前蒙悦纳。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华—我的磐石,我的救赎主啊,愿我口中的言语,心里的意念在你面前蒙悦纳。
-
当代译本
耶和华——我的磐石、我的救赎主啊,愿你喜悦我口中的言语、心中的意念。
-
圣经新译本
耶和华我的磐石、我的救赎主啊!愿我口中的言语、心里的意念,都在你面前蒙悦纳。
-
中文标准译本
耶和华——我的磐石、我的救赎主啊,愿我口中的言语、心里的默想,在你面前蒙悦纳。
-
新標點和合本
耶和華-我的磐石,我的救贖主啊,願我口中的言語、心裏的意念在你面前蒙悅納。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華-我的磐石,我的救贖主啊,願我口中的言語,心裏的意念在你面前蒙悅納。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華-我的磐石,我的救贖主啊,願我口中的言語,心裏的意念在你面前蒙悅納。
-
當代譯本
耶和華——我的磐石、我的救贖主啊,願你喜悅我口中的言語、心中的意念。
-
聖經新譯本
耶和華我的磐石、我的救贖主啊!願我口中的言語、心裡的意念,都在你面前蒙悅納。
-
呂振中譯本
永恆主、我的磐石、贖回我的主啊,願我口中所說的、心裏所思想的、在你面前蒙悅納。
-
中文標準譯本
耶和華——我的磐石、我的救贖主啊,願我口中的言語、心裡的默想,在你面前蒙悅納。
-
文理和合譯本
耶和華歟、爾為我磐石、我救者、願我口中之言、心中之念、蒙爾悅納兮、
-
文理委辦譯本
全能之救主耶和華兮、予之言予之意、請爾悅納兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主為我所倚賴、亦為贖我者、或作主乃庇祐我救贖我者願我口中言語、心中意念、蒙主悅納、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
但願遠罪戾。庶免染塵緇。或可無大過。心口莫睽違。
-
New International Version
May these words of my mouth and this meditation of my heart be pleasing in your sight, Lord, my Rock and my Redeemer.
-
New International Reader's Version
Lord, may these words of my mouth please you. And may these thoughts of my heart please you also. You are my Rock and my Redeemer.
-
English Standard Version
Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight, O Lord, my rock and my redeemer.
-
New Living Translation
May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing to you, O Lord, my rock and my redeemer.
-
Christian Standard Bible
May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable to you, LORD, my rock and my Redeemer.
-
New American Standard Bible
May the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in Your sight, Lord, my rock and my Redeemer.
-
New King James Version
Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in Your sight, O Lord, my strength and my Redeemer.
-
American Standard Version
Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in thy sight, O Jehovah, my rock, and my redeemer.
-
Holman Christian Standard Bible
May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable to You, Lord, my rock and my Redeemer.
-
King James Version
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
-
New English Translation
May my words and my thoughts be acceptable in your sight, O LORD, my sheltering rock and my redeemer.
-
World English Bible
Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight, Yahweh, my rock, and my redeemer.