<< Psalms 19:13 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Also keep Your servant back from presumptuous sins; Let them not rule over me; Then I will be innocent, And I will be blameless of great wrongdoing.
  • 新标点和合本
    求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪,不容这罪辖制我,我便完全,免犯大罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪,不容这罪辖制我,我就完全,免犯大罪。
  • 和合本2010(神版)
    求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪,不容这罪辖制我,我就完全,免犯大罪。
  • 当代译本
    求你拦阻我,别让我明知故犯,别让罪恶辖制我。这样,我才纯全正直,免犯大过。
  • 圣经新译本
    求你拦阻你仆人,不犯任意妄为的罪,不许它们辖制我;我才可以完全,不犯大过。
  • 中文标准译本
    求你拦阻你仆人,不犯任意妄为的罪,不要让这些罪辖制我;这样我就完全,免于大的过犯。
  • 新標點和合本
    求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪,不容這罪轄制我,我便完全,免犯大罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪,不容這罪轄制我,我就完全,免犯大罪。
  • 和合本2010(神版)
    求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪,不容這罪轄制我,我就完全,免犯大罪。
  • 當代譯本
    求你攔阻我,別讓我明知故犯,別讓罪惡轄制我。這樣,我才純全正直,免犯大過。
  • 聖經新譯本
    求你攔阻你僕人,不犯任意妄為的罪,不許它們轄制我;我才可以完全,不犯大過。
  • 呂振中譯本
    求你也攔阻你僕人免致專擅妄為;別讓這些罪轄制了我;那我便完全,免負大過犯的罪辜。
  • 中文標準譯本
    求你攔阻你僕人,不犯任意妄為的罪,不要讓這些罪轄制我;這樣我就完全,免於大的過犯。
  • 文理和合譯本
    祈禁爾僕故犯乎罪、免其轄予、我則端正、不蹈重愆兮、
  • 文理委辦譯本
    驕肆者流、毋使其誘余、而余效其尤兮、予則為義、不蹈重愆兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不容僕人故意犯罪、不容惡念主於我心、我便完全、免犯大罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    誰能悟其愆。惟主濯其疵。
  • New International Version
    Keep your servant also from willful sins; may they not rule over me. Then I will be blameless, innocent of great transgression.
  • New International Reader's Version
    Also keep me from the sins I want to commit. May they not be my master. Then I will be without blame. I will not be guilty of any great sin against your law.
  • English Standard Version
    Keep back your servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me! Then I shall be blameless, and innocent of great transgression.
  • New Living Translation
    Keep your servant from deliberate sins! Don’t let them control me. Then I will be free of guilt and innocent of great sin.
  • Christian Standard Bible
    Moreover, keep your servant from willful sins; do not let them rule me. Then I will be blameless and cleansed from blatant rebellion.
  • New King James Version
    Keep back Your servant also from presumptuous sins; Let them not have dominion over me. Then I shall be blameless, And I shall be innocent of great transgression.
  • American Standard Version
    Keep back thy servant also from presumptuous sins; Let them not have dominion over me: Then shall I be upright, And I shall be clear from great transgression.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moreover, keep Your servant from willful sins; do not let them rule over me. Then I will be innocent and cleansed from blatant rebellion.
  • King James Version
    Keep back thy servant also from presumptuous[ sins]; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
  • New English Translation
    Moreover, keep me from committing flagrant sins; do not allow such sins to control me. Then I will be blameless, and innocent of blatant rebellion.
  • World English Bible
    Keep back your servant also from presumptuous sins. Let them not have dominion over me. Then I will be upright. I will be blameless and innocent of great transgression.

交叉引用

  • Psalms 119:133
    Establish my footsteps in Your word, And do not let any wrongdoing have power over me.
  • Romans 6:12-14
    Therefore sin is not to reign in your mortal body so that you obey its lusts,and do not go on presenting the parts of your body to sin as instruments of unrighteousness; but present yourselves to God as those who are alive from the dead, and your body’s parts as instruments of righteousness for God.For sin shall not be master over you, for you are not under the Law but under grace.
  • 1 Samuel 25 39
    When David heard that Nabal was dead, he said,“ Blessed be the Lord, who has pleaded the cause of the shame inflicted on me by the hand of Nabal, and has kept back His servant from evil. The Lord has also returned the evildoing of Nabal on his own head.” Then David sent a proposal to Abigail, to take her as his wife.
  • Psalms 7:10
    My shield is with God, Who saves the upright in heart.
  • Acts 24:16
    In view of this I also do my best to maintain a blameless conscience both before God and before other people, always.
  • Psalms 84:11
    For the Lord God is a sun and shield; The Lord gives grace and glory; He withholds no good thing from those who walk with integrity.
  • Deuteronomy 17:12-13
    But the person who acts insolently by not listening to the priest who stands there to serve the Lord your God, nor to the judge, that person shall die; so you shall eliminate the evil from Israel.Then all the people will hear and be afraid, and will not act insolently again.
  • Genesis 20:6
    Then God said to him in the dream,“ Yes, I know that in the integrity of your heart you have done this, and I also kept you from sinning against Me; therefore I did not let you touch her.
  • 1 Samuel 25 32-1 Samuel 25 34
    Then David said to Abigail,“ Blessed be the Lord God of Israel, who sent you this day to meet me,and blessed be your discernment, and blessed be you, who have kept me this day from bloodshed and from avenging myself by my own hand.Nevertheless, as the Lord God of Israel lives, who has restrained me from harming you, if you had not come quickly to meet me, there certainly would not have been left to Nabal until the morning light as much as one male.”
  • 1 Chronicles 10 13-1 Chronicles 10 14
    So Saul died for his unfaithfulness which he committed against the Lord, because of the word of the Lord which he did not keep; and also because he asked counsel of a medium, making inquiry of her,and did not inquire of the Lord. Therefore He killed him and turned the kingdom over to David, the son of Jesse.
  • Romans 6:16-22
    Do you not know that the one to whom you present yourselves as slaves for obedience, you are slaves of that same one whom you obey, either of sin resulting in death, or of obedience resulting in righteousness?But thanks be to God that though you were slaves of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were entrusted,and after being freed from sin, you became slaves to righteousness.I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented the parts of your body as slaves to impurity and to lawlessness, resulting in further lawlessness, so now present your body’s parts as slaves to righteousness, resulting in sanctification.For when you were slaves of sin, you were free in relation to righteousness.Therefore what benefit were you then deriving from the things of which you are now ashamed? For the outcome of those things is death.But now having been freed from sin and enslaved to God, you derive your benefit, resulting in sanctification, and the outcome, eternal life.
  • Numbers 15:30-31
    But the person who does wrong defiantly, whether he is a native or a stranger, that one is blaspheming the Lord; and that person shall be cut off from among his people.Since he has despised the word of the Lord and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his guilt will be on him.’ ”
  • Psalms 11:7
    For the Lord is righteous, He loves righteousness; The upright will see His face.
  • Exodus 21:14
    If, however, someone is enraged against his neighbor, so as to kill him in a cunning way, you are to take him even from My altar, to be put to death.
  • 2 Peter 2 10
    and especially those who indulge the flesh in its corrupt passion, and despise authority. Reckless, self centered, they speak abusively of angelic majesties without trembling,
  • Psalms 18:23
    I was also blameless with Him, And I kept myself from my wrongdoing.