<< Psalms 19:13 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Keep back your servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me! Then I shall be blameless, and innocent of great transgression.
  • 新标点和合本
    求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪,不容这罪辖制我,我便完全,免犯大罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪,不容这罪辖制我,我就完全,免犯大罪。
  • 和合本2010(神版-简体)
    求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪,不容这罪辖制我,我就完全,免犯大罪。
  • 当代译本
    求你拦阻我,别让我明知故犯,别让罪恶辖制我。这样,我才纯全正直,免犯大过。
  • 圣经新译本
    求你拦阻你仆人,不犯任意妄为的罪,不许它们辖制我;我才可以完全,不犯大过。
  • 中文标准译本
    求你拦阻你仆人,不犯任意妄为的罪,不要让这些罪辖制我;这样我就完全,免于大的过犯。
  • 新標點和合本
    求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪,不容這罪轄制我,我便完全,免犯大罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪,不容這罪轄制我,我就完全,免犯大罪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪,不容這罪轄制我,我就完全,免犯大罪。
  • 當代譯本
    求你攔阻我,別讓我明知故犯,別讓罪惡轄制我。這樣,我才純全正直,免犯大過。
  • 聖經新譯本
    求你攔阻你僕人,不犯任意妄為的罪,不許它們轄制我;我才可以完全,不犯大過。
  • 呂振中譯本
    求你也攔阻你僕人免致專擅妄為;別讓這些罪轄制了我;那我便完全,免負大過犯的罪辜。
  • 中文標準譯本
    求你攔阻你僕人,不犯任意妄為的罪,不要讓這些罪轄制我;這樣我就完全,免於大的過犯。
  • 文理和合譯本
    祈禁爾僕故犯乎罪、免其轄予、我則端正、不蹈重愆兮、
  • 文理委辦譯本
    驕肆者流、毋使其誘余、而余效其尤兮、予則為義、不蹈重愆兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不容僕人故意犯罪、不容惡念主於我心、我便完全、免犯大罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    誰能悟其愆。惟主濯其疵。
  • New International Version
    Keep your servant also from willful sins; may they not rule over me. Then I will be blameless, innocent of great transgression.
  • New International Reader's Version
    Also keep me from the sins I want to commit. May they not be my master. Then I will be without blame. I will not be guilty of any great sin against your law.
  • New Living Translation
    Keep your servant from deliberate sins! Don’t let them control me. Then I will be free of guilt and innocent of great sin.
  • Christian Standard Bible
    Moreover, keep your servant from willful sins; do not let them rule me. Then I will be blameless and cleansed from blatant rebellion.
  • New American Standard Bible
    Also keep Your servant back from presumptuous sins; Let them not rule over me; Then I will be innocent, And I will be blameless of great wrongdoing.
  • New King James Version
    Keep back Your servant also from presumptuous sins; Let them not have dominion over me. Then I shall be blameless, And I shall be innocent of great transgression.
  • American Standard Version
    Keep back thy servant also from presumptuous sins; Let them not have dominion over me: Then shall I be upright, And I shall be clear from great transgression.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moreover, keep Your servant from willful sins; do not let them rule over me. Then I will be innocent and cleansed from blatant rebellion.
  • King James Version
    Keep back thy servant also from presumptuous[ sins]; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
  • New English Translation
    Moreover, keep me from committing flagrant sins; do not allow such sins to control me. Then I will be blameless, and innocent of blatant rebellion.
  • World English Bible
    Keep back your servant also from presumptuous sins. Let them not have dominion over me. Then I will be upright. I will be blameless and innocent of great transgression.

交叉引用

  • Psalms 119:133
    Keep steady my steps according to your promise, and let no iniquity get dominion over me.
  • Romans 6:12-14
    Let not sin therefore reign in your mortal body, to make you obey its passions.Do not present your members to sin as instruments for unrighteousness, but present yourselves to God as those who have been brought from death to life, and your members to God as instruments for righteousness.For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.
  • 1 Samuel 25 39
    When David heard that Nabal was dead, he said,“ Blessed be the Lord who has avenged the insult I received at the hand of Nabal, and has kept back his servant from wrongdoing. The Lord has returned the evil of Nabal on his own head.” Then David sent and spoke to Abigail, to take her as his wife.
  • Psalms 7:10
    My shield is with God, who saves the upright in heart.
  • Acts 24:16
    So I always take pains to have a clear conscience toward both God and man.
  • Psalms 84:11
    For the Lord God is a sun and shield; the Lord bestows favor and honor. No good thing does he withhold from those who walk uprightly.
  • Deuteronomy 17:12-13
    The man who acts presumptuously by not obeying the priest who stands to minister there before the Lord your God, or the judge, that man shall die. So you shall purge the evil from Israel.And all the people shall hear and fear and not act presumptuously again.
  • Genesis 20:6
    Then God said to him in the dream,“ Yes, I know that you have done this in the integrity of your heart, and it was I who kept you from sinning against me. Therefore I did not let you touch her.
  • 1 Samuel 25 32-1 Samuel 25 34
    And David said to Abigail,“ Blessed be the Lord, the God of Israel, who sent you this day to meet me!Blessed be your discretion, and blessed be you, who have kept me this day from bloodguilt and from working salvation with my own hand!For as surely as the Lord, the God of Israel, lives, who has restrained me from hurting you, unless you had hurried and come to meet me, truly by morning there had not been left to Nabal so much as one male.”
  • 1 Chronicles 10 13-1 Chronicles 10 14
    So Saul died for his breach of faith. He broke faith with the Lord in that he did not keep the command of the Lord, and also consulted a medium, seeking guidance.He did not seek guidance from the Lord. Therefore the Lord put him to death and turned the kingdom over to David the son of Jesse.
  • Romans 6:16-22
    Do you not know that if you present yourselves to anyone as obedient slaves, you are slaves of the one whom you obey, either of sin, which leads to death, or of obedience, which leads to righteousness?But thanks be to God, that you who were once slaves of sin have become obedient from the heart to the standard of teaching to which you were committed,and, having been set free from sin, have become slaves of righteousness.I am speaking in human terms, because of your natural limitations. For just as you once presented your members as slaves to impurity and to lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification.For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.But what fruit were you getting at that time from the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the fruit you get leads to sanctification and its end, eternal life.
  • Numbers 15:30-31
    But the person who does anything with a high hand, whether he is native or a sojourner, reviles the Lord, and that person shall be cut off from among his people.Because he has despised the word of the Lord and has broken his commandment, that person shall be utterly cut off; his iniquity shall be on him.”
  • Psalms 11:7
    For the Lord is righteous; he loves righteous deeds; the upright shall behold his face.
  • Exodus 21:14
    But if a man willfully attacks another to kill him by cunning, you shall take him from my altar, that he may die.
  • 2 Peter 2 10
    and especially those who indulge in the lust of defiling passion and despise authority. Bold and willful, they do not tremble as they blaspheme the glorious ones,
  • Psalms 18:23
    I was blameless before him, and I kept myself from my guilt.