<< Psalms 19:13 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Moreover, keep your servant from willful sins; do not let them rule me. Then I will be blameless and cleansed from blatant rebellion.
  • 新标点和合本
    求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪,不容这罪辖制我,我便完全,免犯大罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪,不容这罪辖制我,我就完全,免犯大罪。
  • 和合本2010(神版)
    求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪,不容这罪辖制我,我就完全,免犯大罪。
  • 当代译本
    求你拦阻我,别让我明知故犯,别让罪恶辖制我。这样,我才纯全正直,免犯大过。
  • 圣经新译本
    求你拦阻你仆人,不犯任意妄为的罪,不许它们辖制我;我才可以完全,不犯大过。
  • 中文标准译本
    求你拦阻你仆人,不犯任意妄为的罪,不要让这些罪辖制我;这样我就完全,免于大的过犯。
  • 新標點和合本
    求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪,不容這罪轄制我,我便完全,免犯大罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪,不容這罪轄制我,我就完全,免犯大罪。
  • 和合本2010(神版)
    求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪,不容這罪轄制我,我就完全,免犯大罪。
  • 當代譯本
    求你攔阻我,別讓我明知故犯,別讓罪惡轄制我。這樣,我才純全正直,免犯大過。
  • 聖經新譯本
    求你攔阻你僕人,不犯任意妄為的罪,不許它們轄制我;我才可以完全,不犯大過。
  • 呂振中譯本
    求你也攔阻你僕人免致專擅妄為;別讓這些罪轄制了我;那我便完全,免負大過犯的罪辜。
  • 中文標準譯本
    求你攔阻你僕人,不犯任意妄為的罪,不要讓這些罪轄制我;這樣我就完全,免於大的過犯。
  • 文理和合譯本
    祈禁爾僕故犯乎罪、免其轄予、我則端正、不蹈重愆兮、
  • 文理委辦譯本
    驕肆者流、毋使其誘余、而余效其尤兮、予則為義、不蹈重愆兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不容僕人故意犯罪、不容惡念主於我心、我便完全、免犯大罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    誰能悟其愆。惟主濯其疵。
  • New International Version
    Keep your servant also from willful sins; may they not rule over me. Then I will be blameless, innocent of great transgression.
  • New International Reader's Version
    Also keep me from the sins I want to commit. May they not be my master. Then I will be without blame. I will not be guilty of any great sin against your law.
  • English Standard Version
    Keep back your servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me! Then I shall be blameless, and innocent of great transgression.
  • New Living Translation
    Keep your servant from deliberate sins! Don’t let them control me. Then I will be free of guilt and innocent of great sin.
  • New American Standard Bible
    Also keep Your servant back from presumptuous sins; Let them not rule over me; Then I will be innocent, And I will be blameless of great wrongdoing.
  • New King James Version
    Keep back Your servant also from presumptuous sins; Let them not have dominion over me. Then I shall be blameless, And I shall be innocent of great transgression.
  • American Standard Version
    Keep back thy servant also from presumptuous sins; Let them not have dominion over me: Then shall I be upright, And I shall be clear from great transgression.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moreover, keep Your servant from willful sins; do not let them rule over me. Then I will be innocent and cleansed from blatant rebellion.
  • King James Version
    Keep back thy servant also from presumptuous[ sins]; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
  • New English Translation
    Moreover, keep me from committing flagrant sins; do not allow such sins to control me. Then I will be blameless, and innocent of blatant rebellion.
  • World English Bible
    Keep back your servant also from presumptuous sins. Let them not have dominion over me. Then I will be upright. I will be blameless and innocent of great transgression.

交叉引用

  • Psalms 119:133
    Make my steps steady through your promise; don’t let any sin dominate me.
  • Romans 6:12-14
    Therefore do not let sin reign in your mortal body, so that you obey its desires.And do not offer any parts of it to sin as weapons for unrighteousness. But as those who are alive from the dead, offer yourselves to God, and all the parts of yourselves to God as weapons for righteousness.For sin will not rule over you, because you are not under the law but under grace.
  • 1 Samuel 25 39
    When David heard that Nabal was dead, he said,“ Blessed be the LORD who championed my cause against Nabal’s insults and restrained his servant from doing evil. The LORD brought Nabal’s evil deeds back on his own head.” Then David sent messengers to speak to Abigail about marrying him.
  • Psalms 7:10
    My shield is with God, who saves the upright in heart.
  • Acts 24:16
    I always strive to have a clear conscience toward God and men.
  • Psalms 84:11
    For the LORD God is a sun and shield. The LORD grants favor and honor; he does not withhold the good from those who live with integrity.
  • Deuteronomy 17:12-13
    The person who acts arrogantly, refusing to listen either to the priest who stands there serving the LORD your God or to the judge, must die. You must purge the evil from Israel.Then all the people will hear about it, be afraid, and no longer behave arrogantly.
  • Genesis 20:6
    Then God said to him in the dream,“ Yes, I know that you did this with a clear conscience. I have also kept you from sinning against me. Therefore I have not let you touch her.
  • 1 Samuel 25 32-1 Samuel 25 34
    Then David said to Abigail,“ Blessed be the LORD God of Israel, who sent you to meet me today!May your discernment be blessed, and may you be blessed. Today you kept me from participating in bloodshed and avenging myself by my own hand.Otherwise, as surely as the LORD God of Israel lives, who prevented me from harming you, if you had not come quickly to meet me, Nabal wouldn’t have had any males left by morning light.”
  • 1 Chronicles 10 13-1 Chronicles 10 14
    Saul died for his unfaithfulness to the LORD because he did not keep the LORD’s word. He even consulted a medium for guidance,but he did not inquire of the LORD. So the LORD put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.
  • Romans 6:16-22
    Don’t you know that if you offer yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of that one you obey— either of sin leading to death or of obedience leading to righteousness?But thank God that, although you used to be slaves of sin, you obeyed from the heart that pattern of teaching to which you were handed over,and having been set free from sin, you became enslaved to righteousness.I am using a human analogy because of the weakness of your flesh. For just as you offered the parts of yourselves as slaves to impurity, and to greater and greater lawlessness, so now offer them as slaves to righteousness, which results in sanctification.For when you were slaves of sin, you were free with regard to righteousness.So what fruit was produced then from the things you are now ashamed of? The outcome of those things is death.But now, since you have been set free from sin and have become enslaved to God, you have your fruit, which results in sanctification— and the outcome is eternal life!
  • Numbers 15:30-31
    “ But the person who acts defiantly, whether native or resident alien, blasphemes the LORD. That person is to be cut off from his people.He will certainly be cut off, because he has despised the LORD’s word and broken his command; his guilt remains on him.”
  • Psalms 11:7
    For the LORD is righteous; he loves righteous deeds. The upright will see his face.
  • Exodus 21:14
    If a person schemes and willfully acts against his neighbor to murder him, you must take him from my altar to be put to death.
  • 2 Peter 2 10
    especially those who follow the polluting desires of the flesh and despise authority. Bold, arrogant people! They are not afraid to slander the glorious ones;
  • Psalms 18:23
    I was blameless toward him and kept myself from my iniquity.