<< 詩篇 19:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    比金子可羨慕,比極多的純金可羨慕;比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 新标点和合本
    都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 和合本2010(上帝版)
    比金子可羡慕,比极多的纯金可羡慕;比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 和合本2010(神版)
    比金子可羡慕,比极多的纯金可羡慕;比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 当代译本
    这些比纯金还宝贵,比蜂房的蜜更甘甜。
  • 圣经新译本
    都比金子宝贵,比大量的精金更宝贵;比蜜甘甜,比蜂房滴下来的蜜更甘甜;
  • 中文标准译本
    它们比金子、比大量的纯金更珍贵;比蜂蜜、比蜂巢下滴的蜜更甘甜。
  • 新標點和合本
    都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 和合本2010(神版)
    比金子可羨慕,比極多的純金可羨慕;比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 當代譯本
    這些比純金還寶貴,比蜂房的蜜更甘甜。
  • 聖經新譯本
    都比金子寶貴,比大量的精金更寶貴;比蜜甘甜,比蜂房滴下來的蜜更甘甜;
  • 呂振中譯本
    比金子可羨慕,比許多鍊淨的金子還可愛;比蜜甘甜,比蜂房滴下的還甜。
  • 中文標準譯本
    它們比金子、比大量的純金更珍貴;比蜂蜜、比蜂巢下滴的蜜更甘甜。
  • 文理和合譯本
    可慕愈於金、精金之繁多兮、其甘愈於蜜、蜂房之滴瀝兮、
  • 文理委辦譯本
    較金尤貴兮、雖兼金之豐饒、亦無足比兮、較蜜尤甘兮、雖蜂房之滴瀝、亦不能擬兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    較金寶貴、較極多之精金更加寶貴、甘勝於蜜、較蜂房之蜜尤甘、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天威分明在。萬古永不移。神斷剖黑白。陰隲定是非。
  • New International Version
    They are more precious than gold, than much pure gold; they are sweeter than honey, than honey from the honeycomb.
  • New International Reader's Version
    They are more priceless than gold. They have greater value than huge amounts of pure gold. They are sweeter than honey that is taken from the honeycomb.
  • English Standard Version
    More to be desired are they than gold, even much fine gold; sweeter also than honey and drippings of the honeycomb.
  • New Living Translation
    They are more desirable than gold, even the finest gold. They are sweeter than honey, even honey dripping from the comb.
  • Christian Standard Bible
    They are more desirable than gold— than an abundance of pure gold; and sweeter than honey dripping from a honeycomb.
  • New American Standard Bible
    They are more desirable than gold, yes, than much pure gold; Sweeter also than honey and drippings of the honeycomb.
  • New King James Version
    More to be desired are they than gold, Yea, than much fine gold; Sweeter also than honey and the honeycomb.
  • American Standard Version
    More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; Sweeter also than honey and the droppings of the honeycomb.
  • Holman Christian Standard Bible
    They are more desirable than gold— than an abundance of pure gold; and sweeter than honey, which comes from the honeycomb.
  • King James Version
    More to be desired[ are they] than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
  • New English Translation
    They are of greater value than gold, than even a great amount of pure gold; they bring greater delight than honey, than even the sweetest honey from a honeycomb.
  • World English Bible
    They are more to be desired than gold, yes, than much fine gold, sweeter also than honey and the extract of the honeycomb.

交叉引用

  • 詩篇 119:72
    你口中的律法與我有益,勝於千萬金銀。
  • 詩篇 119:103
    你的言語在我上膛何等甘美,在我口中比蜜更甜!
  • 詩篇 119:127
    所以,我喜愛你的命令勝於金子,更勝於純金。
  • 箴言 16:16
    得智慧勝過得金子,選聰明強如選銀子。
  • 約伯記 23:12
    他嘴唇的命令,我未曾背棄;我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
  • 箴言 3:13-15
    得智慧,得聰明的,這人有福了。因為智慧的獲利勝過銀子,所得的盈餘強如金子,比寶石更寶貴,你一切所喜愛的,都不足與其比較。
  • 箴言 8:10-11
    你們當領受我的訓誨,勝過領受銀子,寧得知識,強如得上選的金子。「因為智慧比寶石更美,一切可喜愛的都不足與其比較。
  • 箴言 8:19
    我的果實勝過金子,強如純金,我的出產超乎上選的銀子。
  • 約伯記 28:15-17
    智慧不可用黃金換取,也不能用白銀秤她的價值。俄斐的金子和貴重的紅瑪瑙,以及藍寶石,不足與她比擬;黃金和玻璃不足與她比較;純金的器皿不足兌換她。
  • 箴言 24:13
    我兒啊,你要吃蜜,因為它是美好的,要讓甘甜的蜜滴入你的口。
  • 詩篇 63:5
    我在床上記念你,在夜更的時候思念你;我的心像吃飽了骨髓肥油,我也要以歡樂的嘴唇讚美你。
  • 撒母耳記上 14:26-29
    百姓進了樹林,看哪,有蜜流出來,卻沒有人敢用手取蜜入口,因為百姓怕那誓言。約拿單沒有聽見他父親叫百姓起誓,所以他伸出手中的杖,以杖頭蘸在蜂房裏,用手取回送入口內,他的眼睛就明亮了。百姓中有一人對他說:「你父親曾叫百姓嚴嚴地起誓說,今日吃東西的人必受詛咒;因此百姓就疲乏了。」約拿單說:「我父親給這地添麻煩了。你們看,我嘗了這一點蜜,眼睛就明亮了。