<< 诗篇 19:10 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    都比金子宝贵,比大量的精金更宝贵;比蜜甘甜,比蜂房滴下来的蜜更甘甜;
  • 新标点和合本
    都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 和合本2010(上帝版)
    比金子可羡慕,比极多的纯金可羡慕;比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 和合本2010(神版)
    比金子可羡慕,比极多的纯金可羡慕;比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 当代译本
    这些比纯金还宝贵,比蜂房的蜜更甘甜。
  • 中文标准译本
    它们比金子、比大量的纯金更珍贵;比蜂蜜、比蜂巢下滴的蜜更甘甜。
  • 新標點和合本
    都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 和合本2010(上帝版)
    比金子可羨慕,比極多的純金可羨慕;比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 和合本2010(神版)
    比金子可羨慕,比極多的純金可羨慕;比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 當代譯本
    這些比純金還寶貴,比蜂房的蜜更甘甜。
  • 聖經新譯本
    都比金子寶貴,比大量的精金更寶貴;比蜜甘甜,比蜂房滴下來的蜜更甘甜;
  • 呂振中譯本
    比金子可羨慕,比許多鍊淨的金子還可愛;比蜜甘甜,比蜂房滴下的還甜。
  • 中文標準譯本
    它們比金子、比大量的純金更珍貴;比蜂蜜、比蜂巢下滴的蜜更甘甜。
  • 文理和合譯本
    可慕愈於金、精金之繁多兮、其甘愈於蜜、蜂房之滴瀝兮、
  • 文理委辦譯本
    較金尤貴兮、雖兼金之豐饒、亦無足比兮、較蜜尤甘兮、雖蜂房之滴瀝、亦不能擬兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    較金寶貴、較極多之精金更加寶貴、甘勝於蜜、較蜂房之蜜尤甘、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天威分明在。萬古永不移。神斷剖黑白。陰隲定是非。
  • New International Version
    They are more precious than gold, than much pure gold; they are sweeter than honey, than honey from the honeycomb.
  • New International Reader's Version
    They are more priceless than gold. They have greater value than huge amounts of pure gold. They are sweeter than honey that is taken from the honeycomb.
  • English Standard Version
    More to be desired are they than gold, even much fine gold; sweeter also than honey and drippings of the honeycomb.
  • New Living Translation
    They are more desirable than gold, even the finest gold. They are sweeter than honey, even honey dripping from the comb.
  • Christian Standard Bible
    They are more desirable than gold— than an abundance of pure gold; and sweeter than honey dripping from a honeycomb.
  • New American Standard Bible
    They are more desirable than gold, yes, than much pure gold; Sweeter also than honey and drippings of the honeycomb.
  • New King James Version
    More to be desired are they than gold, Yea, than much fine gold; Sweeter also than honey and the honeycomb.
  • American Standard Version
    More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; Sweeter also than honey and the droppings of the honeycomb.
  • Holman Christian Standard Bible
    They are more desirable than gold— than an abundance of pure gold; and sweeter than honey, which comes from the honeycomb.
  • King James Version
    More to be desired[ are they] than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
  • New English Translation
    They are of greater value than gold, than even a great amount of pure gold; they bring greater delight than honey, than even the sweetest honey from a honeycomb.
  • World English Bible
    They are more to be desired than gold, yes, than much fine gold, sweeter also than honey and the extract of the honeycomb.

交叉引用

  • 诗篇 119:72
    你口中的律法对我有益,胜过千千万万的金银。
  • 诗篇 119:103
    你的话语在我的上膛多么甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
  • 诗篇 119:127
    因此我爱你的命令,胜过金子,甚至胜过精金。
  • 箴言 16:16
    得智慧胜过得金子,选择哲理,胜过选择银子。
  • 约伯记 23:12
    他嘴唇的命令我没有离弃,我珍藏他口中的言语在我的心胸,胜过我需用的饮食(“胜过我需用的饮食”或可参照《七十士译本》等古译本翻译为“在我的心胸”)。
  • 箴言 3:13-15
    得着智慧,获致聪明的人,是有福的。因为智慧的利润胜过银子的利润,智慧的收益胜过黄金的收益。智慧比红宝石更宝贵;你一切所喜爱的,都不足与智慧比较。
  • 箴言 8:10-11
    你们要接受我的教训,不要银子;宁愿得着知识,胜过精金;因为智慧比红宝石更好,你一切所喜爱的都不能和智慧比较。
  • 箴言 8:19
    我的果实胜过黄金,胜过精金,我的出产胜过纯银。
  • 约伯记 28:15-17
    智慧不能用纯金购买,也不能称银子作它的代价。俄斐金,贵重的玛瑙、蓝宝石,都不能与它比较。黄金和玻璃不能与它比较,纯金的器皿不能与它交换。
  • 箴言 24:13
    我儿,你要吃蜜,因为这是好的;吃蜂房下滴的蜜,就觉甘甜。
  • 诗篇 63:5
    我的心满足,就像饱享了骨髓肥油;我要用欢乐的嘴唇赞美你。
  • 撒母耳记上 14:26-29
    他们进了树林,看见有蜂蜜流出来,却没有人敢伸手取蜜入口,因为众人都害怕所起的誓。约拿单没有听见他父亲叫众民所起的誓,所以伸出手中的杖,用杖头蘸在蜂房里,转手送进口里,他的眼睛就明亮了。众民中有一个人说:“你父亲曾经叫众人严严地起誓说:‘今天吃食物的,那人必受咒诅。’所以众人都疲乏了。”约拿单说:“我父亲连累了这地的人。你们看!我尝了这一点蜂蜜以后,我的眼睛就明亮了。