<< Псалтирь 18:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我在急难中求告耶和华,向我的神呼求。他从殿中听了我的声音;我在他面前的呼求入了他的耳中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我在急难中求告耶和华,向我的上帝呼求。他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求必进入他耳中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我在急难中求告耶和华,向我的神呼求。他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求必进入他耳中。
  • 当代译本
    在苦难中我呼求耶和华,向我的上帝求助。祂从殿中垂听我的呼求,我的声音达到祂耳中。
  • 圣经新译本
    急难临到我的时候,我求告耶和华,我向我的神呼求;他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求进了他的耳中。
  • 中文标准译本
    我在危难中呼求耶和华,我向我的神呼救,他从圣殿中垂听了我的声音,我在他面前的呼救进入他的耳中。
  • 新標點和合本
    我在急難中求告耶和華,向我的神呼求。他從殿中聽了我的聲音;我在他面前的呼求入了他的耳中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我在急難中求告耶和華,向我的上帝呼求。他從殿中聽了我的聲音,我在他面前的呼求必進入他耳中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我在急難中求告耶和華,向我的神呼求。他從殿中聽了我的聲音,我在他面前的呼求必進入他耳中。
  • 當代譯本
    在苦難中我呼求耶和華,向我的上帝求助。祂從殿中垂聽我的呼求,我的聲音達到祂耳中。
  • 聖經新譯本
    急難臨到我的時候,我求告耶和華,我向我的神呼求;他從殿中聽了我的聲音,我在他面前的呼求進了他的耳中。
  • 呂振中譯本
    在急難中我呼叫永恆主,我向我的上帝呼救;他從他的殿堂中聽了我的聲音,我在他面前的呼救聲入了他耳中。
  • 中文標準譯本
    我在危難中呼求耶和華,我向我的神呼救,他從他的聖殿中垂聽了我的聲音,我在他面前的呼救進入他的耳中。
  • 文理和合譯本
    我苦難中、呼耶和華、籲我上帝兮、彼自其殿、垂聽我聲、我之呼籲、達於其耳兮、
  • 文理委辦譯本
    我遭艱苦兮、不禁籲告、祈我上帝耶和華兮、聲聞於上、彼自宮中、俯聽禱兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我在急難時祈求主、籲懇我天主、主自殿中俯聽我聲、我之籲懇達於主前、為主耳所聞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    幽冥之索綯重重。死地之羅網紛紛。
  • New International Version
    In my distress I called to the Lord; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears.
  • New International Reader's Version
    When I was in trouble, I called out to the Lord. I cried to my God for help. From his temple he heard my voice. My cry for help reached his ears.
  • English Standard Version
    In my distress I called upon the Lord; to my God I cried for help. From his temple he heard my voice, and my cry to him reached his ears.
  • New Living Translation
    But in my distress I cried out to the Lord; yes, I prayed to my God for help. He heard me from his sanctuary; my cry to him reached his ears.
  • Christian Standard Bible
    I called to the LORD in my distress, and I cried to my God for help. From his temple he heard my voice, and my cry to him reached his ears.
  • New American Standard Bible
    In my distress I called upon the Lord, And cried to my God for help; He heard my voice from His temple, And my cry for help before Him came into His ears.
  • New King James Version
    In my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry came before Him, even to His ears.
  • American Standard Version
    In my distress I called upon Jehovah, And cried unto my God: He heard my voice out of his temple, And my cry before him came into his ears.
  • Holman Christian Standard Bible
    I called to the Lord in my distress, and I cried to my God for help. From His temple He heard my voice, and my cry to Him reached His ears.
  • King James Version
    In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him,[ even] into his ears.
  • New English Translation
    In my distress I called to the LORD; I cried out to my God. From his heavenly temple he heard my voice; he listened to my cry for help.
  • World English Bible
    In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.

交叉引用

  • Псалтирь 50:15
    and call on me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor me.” (niv)
  • Псалтирь 34:15
    The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are attentive to their cry; (niv)
  • 2 Царств 22 7
    “ In my distress I called to the Lord; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears. (niv)
  • Деяния 12:5
    So Peter was kept in prison, but the church was earnestly praying to God for him. (niv)
  • Псалтирь 18:3-4
    I called to the Lord, who is worthy of praise, and I have been saved from my enemies.The cords of death entangled me; the torrents of destruction overwhelmed me. (niv)
  • 2 Паралипоменон 30 27
    The priests and the Levites stood to bless the people, and God heard them, for their prayer reached heaven, his holy dwelling place. (niv)
  • Псалтирь 27:4-5
    One thing I ask from the Lord, this only do I seek: that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to gaze on the beauty of the Lord and to seek him in his temple.For in the day of trouble he will keep me safe in his dwelling; he will hide me in the shelter of his sacred tent and set me high upon a rock. (niv)
  • Аввакум 2:20
    The Lord is in his holy temple; let all the earth be silent before him. (niv)
  • Псалтирь 120:1
    I call on the Lord in my distress, and he answers me. (niv)
  • Псалтирь 130:1-2
    Out of the depths I cry to you, Lord;Lord, hear my voice. Let your ears be attentive to my cry for mercy. (niv)
  • Псалтирь 11:4
    The Lord is in his holy temple; the Lord is on his heavenly throne. He observes everyone on earth; his eyes examine them. (niv)
  • Псалтирь 5:7
    But I, by your great love, can come into your house; in reverence I bow down toward your holy temple. (niv)
  • Исход 2:23
    During that long period, the king of Egypt died. The Israelites groaned in their slavery and cried out, and their cry for help because of their slavery went up to God. (niv)
  • 3 Царств 8 27-3 Царств 8 30
    “ But will God really dwell on earth? The heavens, even the highest heaven, cannot contain you. How much less this temple I have built!Yet give attention to your servant’s prayer and his plea for mercy, Lord my God. Hear the cry and the prayer that your servant is praying in your presence this day.May your eyes be open toward this temple night and day, this place of which you said,‘ My Name shall be there,’ so that you will hear the prayer your servant prays toward this place.Hear the supplication of your servant and of your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, your dwelling place, and when you hear, forgive. (niv)
  • Марка 14:36
    “ Abba, Father,” he said,“ everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will.” (niv)
  • Откровение 11:19
    Then God’s temple in heaven was opened, and within his temple was seen the ark of his covenant. And there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake and a severe hailstorm. (niv)