主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 18:44
>>
本节经文
新标点和合本
他们一听见我的名声就必顺从我;外邦人要投降我。
和合本2010(上帝版-简体)
他们一听见我的名声就必顺从我,外邦人要投降我。
和合本2010(神版-简体)
他们一听见我的名声就必顺从我,外邦人要投降我。
当代译本
他们望风而降,外族人对我俯首称臣。
圣经新译本
他们一听见,就服从我;外族人都向我假意归顺。
中文标准译本
他们风闻了我,就顺从我;外邦人向我卑躬屈膝。
新標點和合本
他們一聽見我的名聲就必順從我;外邦人要投降我。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們一聽見我的名聲就必順從我,外邦人要投降我。
和合本2010(神版-繁體)
他們一聽見我的名聲就必順從我,外邦人要投降我。
當代譯本
他們望風而降,外族人對我俯首稱臣。
聖經新譯本
他們一聽見,就服從我;外族人都向我假意歸順。
呂振中譯本
他們一聽到我的名,就附耳聽從。外族人的子民屈身投降我;
中文標準譯本
他們風聞了我,就順從我;外邦人向我卑躬屈膝。
文理和合譯本
彼聞我名、立即歸順、外族之人服從兮、
文理委辦譯本
外人聞名而歸順、甘言以悅我兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
但聞我名、即聽從我、異邦人皆奉承我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主既救我於眾民之背叛兮。又立我為萬國之君。作新民以事我兮。且非我素識之人。
New International Version
foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey me.
New International Reader's Version
People from other lands bow down to me in fear. As soon as they hear me, they obey me.
English Standard Version
As soon as they heard of me they obeyed me; foreigners came cringing to me.
New Living Translation
As soon as they hear of me, they submit; foreign nations cringe before me.
Christian Standard Bible
Foreigners submit to me cringing; as soon as they hear they obey me.
New American Standard Bible
As soon as they hear, they obey me; Foreigners pretend to obey me.
New King James Version
As soon as they hear of me they obey me; The foreigners submit to me.
American Standard Version
As soon as they hear of me they shall obey me; The foreigners shall submit themselves unto me.
Holman Christian Standard Bible
Foreigners submit to me grudgingly; as soon as they hear, they obey me.
King James Version
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
New English Translation
When they hear of my exploits, they submit to me. Foreigners are powerless before me;
World English Bible
As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
交叉引用
詩篇 81:15
恨耶和華的人必來投降,但他的百姓必永久長存。 (cunpt)
詩篇 66:3
當對神說:你的作為何等可畏!因你的大能,仇敵要投降你。 (cunpt)
申命記 33:29
以色列啊,你是有福的!誰像你這蒙耶和華所拯救的百姓呢?他是你的盾牌,幫助你,是你威榮的刀劍。你的仇敵必投降你;你必踏在他們的高處。 (cunpt)
以西結書 44:7
你們把我的食物,就是脂油和血獻上的時候,將身心未受割禮的外邦人領進我的聖地,玷污了我的殿;又背了我的約,在你們一切可憎的事上,加上這一層。 (cunpt)
撒母耳記下 1:13
大衛問報信的少年人說:「你是哪裏的人?」他說:「我是亞瑪力客人的兒子。」 (cunpt)
詩篇 68:30
求你叱喝蘆葦中的野獸和羣公牛,並列邦中的牛犢。把銀塊踹在腳下;神已經趕散好爭戰的列邦。 (cunpt)
以賽亞書 62:8
耶和華指着自己的右手和大能的膀臂起誓說:我必不再將你的五穀給你仇敵作食物;外邦人也不再喝你勞碌得來的新酒。 (cunpt)
撒母耳記下 22:44-46
你救我脫離我百姓的爭競,保護我作列國的元首;我素不認識的民必事奉我。外邦人要投降我,一聽見我的名聲就必順從我。外邦人要衰殘,戰戰兢兢地出他們的營寨。 (cunpt)
羅馬書 10:16-17
只是人沒有都聽從福音,因為以賽亞說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?」可見,信道是從聽道來的,聽道是從基督的話來的。 (cunpt)