主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 18:42
>>
本节经文
新标点和合本
我捣碎他们,如同风前的灰尘,倒出他们,如同街上的泥土。
和合本2010(上帝版-简体)
我捣碎他们,如同风前的灰尘;倾倒他们,如同街上的泥土。
和合本2010(神版-简体)
我捣碎他们,如同风前的灰尘;倾倒他们,如同街上的泥土。
当代译本
我把他们打得粉碎,如同风中的灰尘;我把他们倒掉,如同街上的泥土。
圣经新译本
我捣碎他们,像风前的尘土,我倾倒他们,像街上的烂泥。
中文标准译本
我捣碎他们,如同风前的尘土;我倒出他们,如同街道的泥泞。
新標點和合本
我搗碎他們,如同風前的灰塵,倒出他們,如同街上的泥土。
和合本2010(上帝版-繁體)
我搗碎他們,如同風前的灰塵;傾倒他們,如同街上的泥土。
和合本2010(神版-繁體)
我搗碎他們,如同風前的灰塵;傾倒他們,如同街上的泥土。
當代譯本
我把他們打得粉碎,如同風中的灰塵;我把他們倒掉,如同街上的泥土。
聖經新譯本
我搗碎他們,像風前的塵土,我傾倒他們,像街上的爛泥。
呂振中譯本
我搗碎他們、如風前的塵土,我把他們倒出、像街上的泥濘。
中文標準譯本
我搗碎他們,如同風前的塵土;我倒出他們,如同街上的爛泥。
文理和合譯本
我則搗之若風飄之塵、棄之若街衢之泥兮、
文理委辦譯本
我細擣之若塵沙、任風飄揚兮、又棄之若衢路之泥兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我擣之細微如風吹之塵、傾之如衢市之泥、
吳經熊文理聖詠與新經全集
呼人人不應。籲主主不顧。
New International Version
I beat them as fine as windblown dust; I trampled them like mud in the streets.
New International Reader's Version
I beat them as fine as dust blown by the wind. I stomped on them like mud in the streets.
English Standard Version
I beat them fine as dust before the wind; I cast them out like the mire of the streets.
New Living Translation
I ground them as fine as dust in the wind. I swept them into the gutter like dirt.
Christian Standard Bible
I pulverize them like dust before the wind; I trample them like mud in the streets.
New American Standard Bible
Then I beat them fine like the dust before the wind; I emptied them out like the mud of the streets.
New King James Version
Then I beat them as fine as the dust before the wind; I cast them out like dirt in the streets.
American Standard Version
Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
Holman Christian Standard Bible
I pulverize them like dust before the wind; I trample them like mud in the streets.
King James Version
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
New English Translation
I grind them as fine windblown dust; I beat them underfoot like clay in the streets.
World English Bible
Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
交叉引用
以賽亞書 10:6
我要打發他攻擊褻瀆的國民,吩咐他攻擊我所惱怒的百姓,搶財為擄物,奪貨為掠物,將他們踐踏,像街上的泥土一樣。 (cunpt)
撒迦利亞書 10:5
他們必如勇士在陣上將仇敵踐踏在街上的泥土中。他們必爭戰,因為耶和華與他們同在;騎馬的也必羞愧。 (cunpt)
列王紀下 13:7
亞蘭王滅絕約哈斯的民,踐踏他們如禾場上的塵沙,只給約哈斯留下五十馬兵,十輛戰車,一萬步兵。 (cunpt)
以賽亞書 41:15-16
看哪,我已使你成為有快齒打糧的新器具;你要把山嶺打得粉碎,使岡陵如同糠粃。你要把它簸揚,風要吹去;旋風要把它颳散。你倒要以耶和華為喜樂,以以色列的聖者為誇耀。 (cunpt)
瑪拉基書 4:3
你們必踐踏惡人;在我所定的日子,他們必如灰塵在你們腳掌之下。這是萬軍之耶和華說的。 (cunpt)
以賽亞書 25:10
耶和華的手必按在這山上;摩押人在所居之地必被踐踏,好像乾草被踐踏在糞池的水中。 (cunpt)
詩篇 50:22
你們忘記神的,要思想這事,免得我把你們撕碎,無人搭救。 (cunpt)
以賽亞書 41:2
誰從東方興起一人,憑公義召他來到腳前呢?耶和華將列國交給他,使他管轄君王,把他們如灰塵交與他的刀,如風吹的碎稭交與他的弓。 (cunpt)