主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 18:39
>>
本节经文
新标点和合本
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的都服在我以下。
和合本2010(上帝版-简体)
你曾以力量束我的腰,使我能争战;也曾使那起来攻击我的,都服在我以下。
和合本2010(神版-简体)
你曾以力量束我的腰,使我能争战;也曾使那起来攻击我的,都服在我以下。
当代译本
你赐我征战的能力,使我的仇敌降服在我脚下。
圣经新译本
你以能力给我束腰,使我能够作战;你又使那些起来攻击我的人都屈服在我的脚下。
中文标准译本
你以能力装备我作战,又使起来敌对我的人屈服在我之下。
新標點和合本
因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
和合本2010(上帝版-繁體)
你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;也曾使那起來攻擊我的,都服在我以下。
和合本2010(神版-繁體)
你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;也曾使那起來攻擊我的,都服在我以下。
當代譯本
你賜我征戰的能力,使我的仇敵降服在我腳下。
聖經新譯本
你以能力給我束腰,使我能夠作戰;你又使那些起來攻擊我的人都屈服在我的腳下。
呂振中譯本
你將氣力給我束腰,使我能爭戰;你使那起來攻擊我的屈身死於我腳下。
中文標準譯本
你以能力裝備我作戰,又使起來敵對我的人屈服在我之下。
文理和合譯本
蓋爾以力束我、使備戰爭、起而攻我者、俾服於我兮、
文理委辦譯本
爾賜以膂力、能於戰鬥、使逆我者敗亡兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主賜我以力、使我能戰、使攻擊我者俱服於我下、
吳經熊文理聖詠與新經全集
紛紛負傷兮倒於地。僵臥足下兮不復起。
New International Version
You armed me with strength for battle; you humbled my adversaries before me.
New International Reader's Version
Lord, you gave me strength to fight the battle. You made my enemies humble in front of me.
English Standard Version
For you equipped me with strength for the battle; you made those who rise against me sink under me.
New Living Translation
You have armed me with strength for the battle; you have subdued my enemies under my feet.
Christian Standard Bible
You have clothed me with strength for battle; you subdue my adversaries beneath me.
New American Standard Bible
For You have encircled me with strength for battle; You have forced those who rose up against me to bow down under me.
New King James Version
For You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose up against me.
American Standard Version
For thou hast girded me with strength unto the battle: Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Holman Christian Standard Bible
You have clothed me with strength for battle; You subdue my adversaries beneath me.
King James Version
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
New English Translation
You give me strength for battle; you make my foes kneel before me.
World English Bible
For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
交叉引用
詩篇 18:32
惟有那以力量束我的腰、使我行為完全的,他是神。 (cunpt)
詩篇 34:21
惡必害死惡人;恨惡義人的,必被定罪。 (cunpt)
以弗所書 1:22
又將萬有服在他的腳下,使他為教會作萬有之首。 (cunpt)
以賽亞書 45:14
耶和華如此說:埃及勞碌得來的和古實的貨物必歸你;身量高大的西巴人必投降你,也要屬你。他們必帶着鎖鍊過來隨從你,又向你下拜,祈求你說:神真在你們中間,此外再沒有別神;再沒有別的神。 (cunpt)
腓立比書 3:21
他要按着那能叫萬有歸服自己的大能,將我們這卑賤的身體改變形狀,和他自己榮耀的身體相似。 (cunpt)
撒母耳記下 22:40-41
因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;你也使那起來攻擊我的都服在我以下。你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。 (cunpt)
耶利米哀歌 5:5
追趕我們的,到了我們的頸項上;我們疲乏不得歇息。 (cunpt)
詩篇 66:3
當對神說:你的作為何等可畏!因你的大能,仇敵要投降你。 (cunpt)
約翰福音 15:23
恨我的,也恨我的父。 (cunpt)
箴言 8:36
得罪我的,卻害了自己的性命;恨惡我的,都喜愛死亡。 (cunpt)
以西結書 30:24-25
我必使巴比倫王的膀臂有力,將我的刀交在他手中;卻要打斷法老的膀臂,他就在巴比倫王面前唉哼,如同受死傷的人一樣。我必扶持巴比倫王的膀臂,法老的膀臂卻要下垂;我將我的刀交在巴比倫王手中,他必舉刀攻擊埃及地,他們就知道我是耶和華。 (cunpt)
哥林多前書 15:25-28
因為基督必要作王,等神把一切仇敵都放在他的腳下。儘末了所毀滅的仇敵就是死。因為經上說:「神叫萬物都服在他的腳下。」既說萬物都服了他,明顯那叫萬物服他的,不在其內了。萬物既服了他,那時子也要自己服那叫萬物服他的,叫神在萬物之上,為萬物之主。 (cunpt)
歷代志上 22:18
「耶和華-你們的神不是與你們同在嗎?不是叫你們四圍都平安嗎?因他已將這地的居民交在我手中,這地就在耶和華與他百姓面前制伏了。 (cunpt)