主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 18:38
>>
本节经文
中文标准译本
我击碎他们,使他们不能起来;他们都仆倒在我的脚下。
新标点和合本
我要打伤他们,使他们不能起来;他们必倒在我的脚下。
和合本2010(上帝版-简体)
我要打伤他们,使他们站不起来;他们必倒在我的脚下。
和合本2010(神版-简体)
我要打伤他们,使他们站不起来;他们必倒在我的脚下。
当代译本
我打垮他们,使他们倒在我的脚下,再也站不起来。
圣经新译本
我重创他们,使他们不能起来;他们都倒在我的脚下。
新標點和合本
我要打傷他們,使他們不能起來;他們必倒在我的腳下。
和合本2010(上帝版-繁體)
我要打傷他們,使他們站不起來;他們必倒在我的腳下。
和合本2010(神版-繁體)
我要打傷他們,使他們站不起來;他們必倒在我的腳下。
當代譯本
我打垮他們,使他們倒在我的腳下,再也站不起來。
聖經新譯本
我重創他們,使他們不能起來;他們都倒在我的腳下。
呂振中譯本
我痛擊了他們,使他們不能起來;他們都仆倒在我腳下。
中文標準譯本
我擊碎他們,使他們不能起來;他們都仆倒在我的腳下。
文理和合譯本
我擊傷之、使之不振、仆我足下兮、
文理委辦譯本
我攻擊之、使仆足下、一蹶不振兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我擊傷敵人、使其不能興起、悉傾跌於我之足下、
吳經熊文理聖詠與新經全集
追逐敵蹤兮彼其潰。不予殄滅兮誓不歸。
New International Version
I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet.
New International Reader's Version
I crushed them so that they couldn’t get up. They fell under my feet.
English Standard Version
I thrust them through, so that they were not able to rise; they fell under my feet.
New Living Translation
I struck them down so they could not get up; they fell beneath my feet.
Christian Standard Bible
I crush them, and they cannot get up; they fall beneath my feet.
New American Standard Bible
I shattered them, so that they were not able to rise; They fell under my feet.
New King James Version
I have wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.
American Standard Version
I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet.
Holman Christian Standard Bible
I crush them, and they cannot get up; they fall beneath my feet.
King James Version
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
New English Translation
I beat them to death; they fall at my feet.
World English Bible
I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
交叉引用
撒母耳记上 23:5
大卫和他的部下就往基伊拉去,与非利士人争战,掳走他们的牲畜,大大击杀他们。这样,大卫拯救了基伊拉的居民。
撒母耳记上 17:49-51
大卫把手伸进袋子里,取出一块石头,用投石索甩出去,击中了那非利士人,打在他的额头上。石头陷入他的额头,他就面朝地仆倒。这样大卫用投石索和石头胜了那非利士人。大卫手中没有刀,却击倒了那非利士人,杀了他。大卫跑过去,站在那非利士人身旁,抓住他的刀,从鞘中拔出来,杀了他,然后砍下他的头。非利士人看见他们的勇士死了,就逃跑。
撒母耳记下 10:1-19
撒母耳记下 21:15-22
撒母耳记下 5:1-25
撒母耳记下 22:39
诗篇 47:3
他使万民降服在我们之下,使万族降服在我们脚下。
撒母耳记上 30:17
大卫击杀他们,从黄昏直到第二天傍晚;他们当中除了四百个骑骆驼的年轻人逃跑了以外,再没有一个人逃脱。
撒母耳记下 18:7-8
诗篇 36:12
看哪,作恶的人已经仆倒;他们被推倒,不能够起来。
撒母耳记下 8:1-18