<< 詩篇 18:30 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    至於上帝,他的道是完全的;耶和華的話是純淨的。凡投靠他的,他就作他們的盾牌。
  • 新标点和合本
    至于神,他的道是完全的;耶和华的话是炼净的。凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
  • 和合本2010(上帝版)
    至于上帝,他的道是完全的;耶和华的话是纯净的。凡投靠他的,他就作他们的盾牌。
  • 和合本2010(神版)
    至于神,他的道是完全的;耶和华的话是纯净的。凡投靠他的,他就作他们的盾牌。
  • 当代译本
    上帝的道完美,耶和华的话纯全,祂是投靠祂之人的盾牌。
  • 圣经新译本
    这位神,他的道路是完全的;耶和华的话是炼净的;凡是投靠他的,他都作他们的盾牌。
  • 中文标准译本
    这位神,他的道路是纯全的,耶和华的言语是精炼的,他是所有投靠他之人的盾牌。
  • 新標點和合本
    至於神,他的道是完全的;耶和華的話是煉淨的。凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
  • 和合本2010(神版)
    至於神,他的道是完全的;耶和華的話是純淨的。凡投靠他的,他就作他們的盾牌。
  • 當代譯本
    上帝的道完美,耶和華的話純全,祂是投靠祂之人的盾牌。
  • 聖經新譯本
    這位神,他的道路是完全的;耶和華的話是煉淨的;凡是投靠他的,他都作他們的盾牌。
  • 呂振中譯本
    這位上帝,他所行的完善;永恆主說的話是煉淨的;凡避難於他裏面的、他便做他們的盾牌。
  • 中文標準譯本
    這位神,他的道路是純全的,耶和華的言語是精煉的,他是所有投靠他之人的盾牌。
  • 文理和合譯本
    上帝之道純全、耶和華之言經驗、凡託庇於彼者、彼為其盾兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝耶和華兮、其行也德無不備、其言也若金煆煉、賴之者得其範衛兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主之道無不純全、主之言語最為精粹、凡倚賴主者、主必捍衛如盾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雖三軍之當前兮。吾亦有所恃而無恐。既有主為之扶翼兮。應能超踰敵人之城墉。
  • New International Version
    As for God, his way is perfect: The Lord’s word is flawless; he shields all who take refuge in him.
  • New International Reader's Version
    God’s way is perfect. The Lord’ s word doesn’t have any flaws. He is like a shield to all who go to him for safety.
  • English Standard Version
    This God— his way is perfect; the word of the Lord proves true; he is a shield for all those who take refuge in him.
  • New Living Translation
    God’s way is perfect. All the Lord’s promises prove true. He is a shield for all who look to him for protection.
  • Christian Standard Bible
    God— his way is perfect; the word of the LORD is pure. He is a shield to all who take refuge in him.
  • New American Standard Bible
    As for God, His way is blameless; The word of the Lord is refined; He is a shield to all who take refuge in Him.
  • New King James Version
    As for God, His way is perfect; The word of the Lord is proven; He is a shield to all who trust in Him.
  • American Standard Version
    As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.
  • Holman Christian Standard Bible
    God— His way is perfect; the word of the Lord is pure. He is a shield to all who take refuge in Him.
  • King James Version
    [ As for] God, his way[ is] perfect: the word of the LORD is tried: he[ is] a buckler to all those that trust in him.
  • New English Translation
    The one true God acts in a faithful manner; the LORD’s promise is reliable; he is a shield to all who take shelter in him.
  • World English Bible
    As for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.

交叉引用

  • 申命記 32:4
    「他是磐石,他的作為完全,他一切所行的都公平;他是信實無偽的上帝,又公義,又正直。
  • 啟示錄 15:3
    他們唱上帝僕人摩西的歌和羔羊的歌,說:「主-全能的上帝啊,你的作為又偉大又奇妙!萬國之王啊,你的道路又公義又真實!
  • 詩篇 12:6
    耶和華的言語是純淨的言語,如同銀子在泥做的爐中煉過七次。
  • 詩篇 84:11-12
    因為耶和華上帝是太陽,是盾牌,耶和華要賜下恩惠和榮耀。他未嘗留下福氣不給那些行動正直的人。萬軍之耶和華啊,倚靠你的人有福了!
  • 詩篇 17:7
    求你顯出你奇妙的慈愛,你用右手拯救投靠你的人,脫離那起來攻擊他們的人。
  • 但以理書 4:37
    現在我-尼布甲尼撒讚美、尊崇、恭敬天上的王,因為他所行的全都信實,他所做的盡都公平。那行事驕傲的,他能降為卑。」
  • 箴言 30:5
    上帝的言語句句都是煉淨的,投靠他的,他便作他們的盾牌。
  • 詩篇 19:7-10
    耶和華的律法全備,使人甦醒;耶和華的法度確定,使愚蒙人有智慧。耶和華的訓詞正直,使人心快活;耶和華的命令清潔,使人眼目明亮。耶和華的典章真實,全然公義,敬畏耶和華是純潔的,存到永遠,比金子可羨慕,比極多的純金可羨慕;比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 詩篇 119:140
    你的言語極其精煉,令你僕人喜愛。
  • 撒母耳記下 22:31
    至於上帝,他的道是完全的;耶和華的話是純淨的。凡投靠他的,他就作他們的盾牌。
  • 詩篇 25:10
    凡遵守他的約和他法度的人,耶和華都以慈愛信實待他。
  • 詩篇 18:2
    耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、我的上帝、我的磐石、我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的碉堡。
  • 羅馬書 12:2
    不要效法這個世界,只要心意更新而變化,叫你們察驗何為上帝的善良、純全、可喜悅的旨意。