<< 诗篇 17:15 >>

本节经文

  • 当代译本
    但我因持守公义必见你的面;我醒来见到你就心满意足了。
  • 新标点和合本
    至于我,我必在义中见你的面;我醒了的时候,得见你的形像就心满意足了。
  • 和合本2010(上帝版)
    至于我,我必因公正得见你的面;我醒了的时候,你的形像使我满足。
  • 和合本2010(神版)
    至于我,我必因公正得见你的面;我醒了的时候,你的形像使我满足。
  • 圣经新译本
    至于我,我必在义中得见你的面;我醒来的时候,得见你的形象就心满意足。
  • 中文标准译本
    至于我,我要在公义中仰望你的脸;当我醒来时,就因你的形像而满足。
  • 新標點和合本
    至於我,我必在義中見你的面;我醒了的時候,得見你的形像就心滿意足了。
  • 和合本2010(上帝版)
    至於我,我必因公正得見你的面;我醒了的時候,你的形像使我滿足。
  • 和合本2010(神版)
    至於我,我必因公正得見你的面;我醒了的時候,你的形像使我滿足。
  • 當代譯本
    但我因持守公義必見你的面;我醒來見到你就心滿意足了。
  • 聖經新譯本
    至於我,我必在義中得見你的面;我醒來的時候,得見你的形象就心滿意足。
  • 呂振中譯本
    至於我呢、我必在公義中瞻仰你的聖容;我醒了時,就以你的形像而心滿意足。
  • 中文標準譯本
    至於我,我要在公義中仰望你的臉;當我醒來時,就因你的形像而滿足。
  • 文理和合譯本
    若我、則必以義見爾面、寤時睹爾容、心願滿足兮、
  • 文理委辦譯本
    惟我行義、望爾榮光、其興也勃然、克覿爾面、則余之願盈焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟我遵行善道、得見主面、於我醒時見主容顏、我即心滿意足、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾志異乎是。所求非世祿。清白歸我主。常享承顏樂。當吾甦醒日。見主便是福。
  • New International Version
    As for me, I will be vindicated and will see your face; when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness.
  • New International Reader's Version
    You will show that I am right; I will enjoy your blessing. When I wake up, I will be satisfied because I will see you.
  • English Standard Version
    As for me, I shall behold your face in righteousness; when I awake, I shall be satisfied with your likeness.
  • New Living Translation
    Because I am righteous, I will see you. When I awake, I will see you face to face and be satisfied.
  • Christian Standard Bible
    But I will see your face in righteousness; when I awake, I will be satisfied with your presence.
  • New American Standard Bible
    As for me, I shall behold Your face in righteousness; I shall be satisfied with Your likeness when I awake.
  • New King James Version
    As for me, I will see Your face in righteousness; I shall be satisfied when I awake in Your likeness.
  • American Standard Version
    As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with beholding thy form.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I will see Your face in righteousness; when I awake, I will be satisfied with Your presence.
  • King James Version
    As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
  • New English Translation
    As for me, because I am innocent I will see your face; when I awake you will reveal yourself to me.
  • World English Bible
    As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form.

交叉引用

  • 诗篇 16:11
    你把生命之路指示我,你右手有永远的福乐,我在你面前充满喜乐。
  • 诗篇 11:7
    因为耶和华是公义的,祂喜爱公义。正直的人必见祂的面。
  • 马太福音 5:6
    爱慕公义如饥似渴的人有福了,因为他们必得饱足。
  • 哥林多后书 3:18
    我们这些脸上不再蒙着帕子的人,可以像镜子一样反映主的荣光,渐渐变成主的样式,荣上加荣。这都是主的作为,主就是那灵。
  • 1约翰福音 3:2-3
  • 腓立比书 3:21
    那时,祂要以降服万物的大能将我们这卑贱的躯体改变成像祂那样荣耀的身体。
  • 启示录 21:3-4
    我听见从宝座中传来响亮的声音说:“看啊!上帝的居所设立在人间,祂要与人同住。他们要成为祂的子民,上帝要亲自与他们同在,做他们的上帝。上帝要擦干他们所有的眼泪,再没有死亡、忧伤、哭泣和痛苦,因为以前的事都已成过去。”
  • 启示录 21:23
    圣城里不需要太阳和月亮的光照耀,因为有上帝的荣光照耀,羔羊就是圣城的灯。
  • 诗篇 4:6-7
    许多人说:“谁会善待我们呢?”耶和华啊,求你的圣容光照我们。你使我比那收获五谷新酒的人更喜乐。
  • 以赛亚书 26:19
    然而,属你的人必复活,他们的尸体必站起来。睡在尘土中的人必醒来欢唱!你必使死人复活,如清晨的甘露使大地恢复生机。
  • 约伯记 19:26-27
    我的皮肉虽然要朽烂,但我必活着见上帝。我要亲自见祂,我要亲眼见祂。我心中充满渴望!
  • 创世记 1:26-27
    上帝说:“我们要照着我们的形象,按着我们的样子造人,让他们管理海里的鱼、空中的鸟和地上的牲畜及一切爬虫。”上帝就照着自己的形象造了人,祂照着自己的形象造了男人和女人。
  • 民数记 12:8
    我跟他面对面说话,清清楚楚,不用谜语,他看得见我的形象。你们怎敢批评我的仆人摩西?”
  • 诗篇 5:7
    因为你有无限的慈爱,我要进入你的居所,我要满怀敬畏地向你的圣殿下拜。
  • 约伯记 14:12
    人躺下便不再起来,到诸天不复存在,他仍不会醒来,不会从长眠中被唤醒。
  • 诗篇 65:4
    蒙你拣选、能住在你圣所的人有福了!我们在你美好的居所,你圣洁的殿中心满意足。
  • 马太福音 27:52-53
    坟墓打开,很多死去的圣徒复活过来。他们在耶稣复活后离开坟墓,进圣城向许多人显现。
  • 诗篇 36:8-9
    你让他们饱享你殿里的美食,畅饮你乐河中的水。因为你是生命的泉源,在你的光中我们得见光明。
  • 诗篇 49:14
    他们注定要死,与羊无异,死亡是他们的牧者;到了早晨,他们必被正直人管辖。他们的躯体必朽烂在坟墓里,远离自己的豪宅。
  • 约书亚记 24:15
    如果你们不愿意事奉耶和华,今天就选择你们的神明吧,或大河那边你们祖先事奉的神明,或你们这里亚摩利人的神明。至于我和我全家,我们必事奉耶和华。”
  • 诗篇 119:111
    你的法度永远是我的宝贵产业,是我喜乐的泉源。
  • 启示录 7:16-17
    他们不会再受饥饿和干渴的折磨,也不会再受太阳和酷热的煎熬,因为在宝座中央的羔羊要做他们的牧人,引导他们到生命之泉那里,上帝要擦干他们所有的眼泪。”