<< 诗篇 17:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华啊,求你听闻公义,侧耳听我的呼吁;求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,求你垂听公义的呼声,留心听我的呼求!求你侧耳听我这没有诡诈的嘴唇的祈祷!
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,求你垂听公义的呼声,留心听我的呼求!求你侧耳听我这没有诡诈的嘴唇的祈祷!
  • 当代译本
    耶和华啊,求你听我祈求公义的声音,侧耳听我的呼求,垂听我真诚的祷告。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!求你垂听我公义的案件,倾听我的申诉;求你留心听我的祷告,这不是出于诡诈嘴唇的祷告。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本
    耶和华啊,求你垂听我公义的呼声,留心听我的呼求!求你倾听我的祷告,因它不出自欺诈的嘴唇。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,求你聽聞公義,側耳聽我的呼籲!求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,求你垂聽公義的呼聲,留心聽我的呼求!求你側耳聽我這沒有詭詐的嘴唇的祈禱!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,求你垂聽公義的呼聲,留心聽我的呼求!求你側耳聽我這沒有詭詐的嘴唇的祈禱!
  • 當代譯本
    耶和華啊,求你聽我祈求公義的聲音,側耳聽我的呼求,垂聽我真誠的禱告。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!求你垂聽我公義的案件,傾聽我的申訴;求你留心聽我的禱告,這不是出於詭詐嘴唇的禱告。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,求你聽理直的案件,留心聽我的喊求,側耳聽我的祈禱,這不出於詭詐嘴脣的禱告。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,求你垂聽我公義的呼聲,留心聽我的呼求!求你傾聽我的禱告,因它不出自欺詐的嘴唇。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、公義之詞、爾其聽之、垂顧我呼籲兮、我之祈禱、口無虛偽、尚其傾聽兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華兮、予言不偽、願白余冤、俯聽我祈、余在爾前、望爾鑒察兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主俯聽正直、垂聽我之呼籲、我口不出詭詐、求主側耳聽我祈求、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    求主矜愚直。聽我聲聲訴。我言無矯飾。但將赤誠吐。
  • New International Version
    Hear me, Lord, my plea is just; listen to my cry. Hear my prayer— it does not rise from deceitful lips.
  • New International Reader's Version
    Lord, hear me, because I ask for what is right. Listen to my cry for help. Hear my prayer. It doesn’t come from lips that tell lies.
  • English Standard Version
    Hear a just cause, O Lord; attend to my cry! Give ear to my prayer from lips free of deceit!
  • New Living Translation
    O Lord, hear my plea for justice. Listen to my cry for help. Pay attention to my prayer, for it comes from honest lips.
  • Christian Standard Bible
    LORD, hear a just cause; pay attention to my cry; listen to my prayer— from lips free of deceit.
  • New American Standard Bible
    Hear a just cause, Lord, give Your attention to my cry; Listen to my prayer, which is not from deceitful lips.
  • New King James Version
    Hear a just cause, O Lord, Attend to my cry; Give ear to my prayer which is not from deceitful lips.
  • American Standard Version
    Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, hear a just cause; pay attention to my cry; listen to my prayer— from lips free of deceit.
  • King James Version
    Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer,[ that goeth] not out of feigned lips.
  • New English Translation
    LORD, consider my just cause! Pay attention to my cry for help! Listen to the prayer I sincerely offer!
  • World English Bible
    Hear, Yahweh, my righteous plea; Give ear to my prayer, that doesn’t go out of deceitful lips.

交叉引用

  • 诗篇 61:1
    神啊,求你听我的呼求,侧耳听我的祷告! (cunps)
  • 诗篇 142:6
    求你侧耳听我的呼求,因我落到极卑之地;求你救我脱离逼迫我的人,因为他们比我强盛。 (cunps)
  • 诗篇 145:18
    凡求告耶和华的,就是诚心求告他的,耶和华便与他们相近。 (cunps)
  • 诗篇 86:1
    耶和华啊,求你侧耳应允我,因我是困苦穷乏的。 (cunps)
  • 诗篇 142:1
    我发声哀告耶和华,发声恳求耶和华。 (cunps)
  • 诗篇 7:8
    耶和华向众民施行审判;耶和华啊,求你按我的公义和我心中的纯正判断我。 (cunps)
  • 尼希米记 1:6
    愿你睁眼看,侧耳听,你仆人昼夜在你面前为你众仆人以色列民的祈祷,承认我们以色列人向你所犯的罪;我与我父家都有罪了。 (cunps)
  • 诗篇 66:19
    但神实在听见了;他侧耳听了我祷告的声音。 (cunps)
  • 诗篇 43:1
    神啊,求你伸我的冤,向不虔诚的国为我辨屈;求你救我脱离诡诈不义的人。 (cunps)
  • 诗篇 140:12
    我知道耶和华必为困苦人伸冤,必为穷乏人辨屈。 (cunps)
  • 历代志下 7:15
    我必睁眼看、侧耳听在此处所献的祷告。 (cunps)
  • 诗篇 55:2-3
    求你侧耳听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼,都因仇敌的声音,恶人的欺压;因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。 (cunps)
  • 约翰福音 1:47
    耶稣看见拿但业来,就指着他说:“看哪,这是个真以色列人,他心里是没有诡诈的。” (cunps)
  • 但以理书 9:18-19
    我的神啊,求你侧耳而听,睁眼而看,眷顾我们荒凉之地和称为你名下的城。我们在你面前恳求,原不是因自己的义,乃因你的大怜悯。求主垂听,求主赦免,求主应允而行,为你自己不要迟延。我的神啊,因这城和这民都是称为你名下的。” (cunps)
  • 诗篇 18:44
    他们一听见我的名声就必顺从我;外邦人要投降我。 (cunps)
  • 耶利米书 3:10
    虽有这一切的事,她奸诈的妹妹犹大还不一心归向我,不过是假意归我。这是耶和华说的。” (cunps)
  • 约翰一书 3:21
    亲爱的弟兄啊,我们的心若不责备我们,就可以向神坦然无惧了。 (cunps)
  • 诗篇 18:20
    耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁赏赐我。 (cunps)
  • 马太福音 15:8
    ‘这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我; (cunps)
  • 诗篇 5:2
    我的王我的神啊,求你垂听我呼求的声音!因为我向你祈祷。 (cunps)
  • 以赛亚书 29:13
    主说:“因为这百姓亲近我,用嘴唇尊敬我,心却远离我;他们敬畏我,不过是领受人的吩咐。 (cunps)