-
新標點和合本
耶和華啊,求你聽聞公義,側耳聽我的呼籲!求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱!
-
新标点和合本
耶和华啊,求你听闻公义,侧耳听我的呼吁;求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷!
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,求你垂听公义的呼声,留心听我的呼求!求你侧耳听我这没有诡诈的嘴唇的祈祷!
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,求你垂听公义的呼声,留心听我的呼求!求你侧耳听我这没有诡诈的嘴唇的祈祷!
-
当代译本
耶和华啊,求你听我祈求公义的声音,侧耳听我的呼求,垂听我真诚的祷告。
-
圣经新译本
耶和华啊!求你垂听我公义的案件,倾听我的申诉;求你留心听我的祷告,这不是出于诡诈嘴唇的祷告。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
-
中文标准译本
耶和华啊,求你垂听我公义的呼声,留心听我的呼求!求你倾听我的祷告,因它不出自欺诈的嘴唇。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,求你垂聽公義的呼聲,留心聽我的呼求!求你側耳聽我這沒有詭詐的嘴唇的祈禱!
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,求你垂聽公義的呼聲,留心聽我的呼求!求你側耳聽我這沒有詭詐的嘴唇的祈禱!
-
當代譯本
耶和華啊,求你聽我祈求公義的聲音,側耳聽我的呼求,垂聽我真誠的禱告。
-
聖經新譯本
耶和華啊!求你垂聽我公義的案件,傾聽我的申訴;求你留心聽我的禱告,這不是出於詭詐嘴唇的禱告。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
-
呂振中譯本
永恆主啊,求你聽理直的案件,留心聽我的喊求,側耳聽我的祈禱,這不出於詭詐嘴脣的禱告。
-
中文標準譯本
耶和華啊,求你垂聽我公義的呼聲,留心聽我的呼求!求你傾聽我的禱告,因它不出自欺詐的嘴唇。
-
文理和合譯本
耶和華歟、公義之詞、爾其聽之、垂顧我呼籲兮、我之祈禱、口無虛偽、尚其傾聽兮、
-
文理委辦譯本
耶和華兮、予言不偽、願白余冤、俯聽我祈、余在爾前、望爾鑒察兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主俯聽正直、垂聽我之呼籲、我口不出詭詐、求主側耳聽我祈求、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
求主矜愚直。聽我聲聲訴。我言無矯飾。但將赤誠吐。
-
New International Version
Hear me, Lord, my plea is just; listen to my cry. Hear my prayer— it does not rise from deceitful lips.
-
New International Reader's Version
Lord, hear me, because I ask for what is right. Listen to my cry for help. Hear my prayer. It doesn’t come from lips that tell lies.
-
English Standard Version
Hear a just cause, O Lord; attend to my cry! Give ear to my prayer from lips free of deceit!
-
New Living Translation
O Lord, hear my plea for justice. Listen to my cry for help. Pay attention to my prayer, for it comes from honest lips.
-
Christian Standard Bible
LORD, hear a just cause; pay attention to my cry; listen to my prayer— from lips free of deceit.
-
New American Standard Bible
Hear a just cause, Lord, give Your attention to my cry; Listen to my prayer, which is not from deceitful lips.
-
New King James Version
Hear a just cause, O Lord, Attend to my cry; Give ear to my prayer which is not from deceitful lips.
-
American Standard Version
Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
-
Holman Christian Standard Bible
Lord, hear a just cause; pay attention to my cry; listen to my prayer— from lips free of deceit.
-
King James Version
Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer,[ that goeth] not out of feigned lips.
-
New English Translation
LORD, consider my just cause! Pay attention to my cry for help! Listen to the prayer I sincerely offer!
-
World English Bible
Hear, Yahweh, my righteous plea; Give ear to my prayer, that doesn’t go out of deceitful lips.