<< 詩篇 17:1 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶和華啊,求你聽我祈求公義的聲音,側耳聽我的呼求,垂聽我真誠的禱告。
  • 新标点和合本
    耶和华啊,求你听闻公义,侧耳听我的呼吁;求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷!
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,求你垂听公义的呼声,留心听我的呼求!求你侧耳听我这没有诡诈的嘴唇的祈祷!
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,求你垂听公义的呼声,留心听我的呼求!求你侧耳听我这没有诡诈的嘴唇的祈祷!
  • 当代译本
    耶和华啊,求你听我祈求公义的声音,侧耳听我的呼求,垂听我真诚的祷告。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!求你垂听我公义的案件,倾听我的申诉;求你留心听我的祷告,这不是出于诡诈嘴唇的祷告。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本
    耶和华啊,求你垂听我公义的呼声,留心听我的呼求!求你倾听我的祷告,因它不出自欺诈的嘴唇。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,求你聽聞公義,側耳聽我的呼籲!求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱!
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,求你垂聽公義的呼聲,留心聽我的呼求!求你側耳聽我這沒有詭詐的嘴唇的祈禱!
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,求你垂聽公義的呼聲,留心聽我的呼求!求你側耳聽我這沒有詭詐的嘴唇的祈禱!
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!求你垂聽我公義的案件,傾聽我的申訴;求你留心聽我的禱告,這不是出於詭詐嘴唇的禱告。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,求你聽理直的案件,留心聽我的喊求,側耳聽我的祈禱,這不出於詭詐嘴脣的禱告。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,求你垂聽我公義的呼聲,留心聽我的呼求!求你傾聽我的禱告,因它不出自欺詐的嘴唇。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、公義之詞、爾其聽之、垂顧我呼籲兮、我之祈禱、口無虛偽、尚其傾聽兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華兮、予言不偽、願白余冤、俯聽我祈、余在爾前、望爾鑒察兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主俯聽正直、垂聽我之呼籲、我口不出詭詐、求主側耳聽我祈求、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    求主矜愚直。聽我聲聲訴。我言無矯飾。但將赤誠吐。
  • New International Version
    Hear me, Lord, my plea is just; listen to my cry. Hear my prayer— it does not rise from deceitful lips.
  • New International Reader's Version
    Lord, hear me, because I ask for what is right. Listen to my cry for help. Hear my prayer. It doesn’t come from lips that tell lies.
  • English Standard Version
    Hear a just cause, O Lord; attend to my cry! Give ear to my prayer from lips free of deceit!
  • New Living Translation
    O Lord, hear my plea for justice. Listen to my cry for help. Pay attention to my prayer, for it comes from honest lips.
  • Christian Standard Bible
    LORD, hear a just cause; pay attention to my cry; listen to my prayer— from lips free of deceit.
  • New American Standard Bible
    Hear a just cause, Lord, give Your attention to my cry; Listen to my prayer, which is not from deceitful lips.
  • New King James Version
    Hear a just cause, O Lord, Attend to my cry; Give ear to my prayer which is not from deceitful lips.
  • American Standard Version
    Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, hear a just cause; pay attention to my cry; listen to my prayer— from lips free of deceit.
  • King James Version
    Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer,[ that goeth] not out of feigned lips.
  • New English Translation
    LORD, consider my just cause! Pay attention to my cry for help! Listen to the prayer I sincerely offer!
  • World English Bible
    Hear, Yahweh, my righteous plea; Give ear to my prayer, that doesn’t go out of deceitful lips.

交叉引用

  • 詩篇 61:1
    上帝啊,求你傾聽我的呼求,垂聽我的禱告!
  • 詩篇 142:6
    求你垂聽我的呼求,因為我身陷絕境。求你救我脫離迫害我的人,因為他們太強大了。
  • 詩篇 145:18
    耶和華垂顧一切求告祂的人,一切誠心求告祂的人。
  • 詩篇 86:1
    耶和華啊,我窮苦無助,求你垂聽我的禱告,應允我。
  • 詩篇 142:1
    我向耶和華呼求,我高聲向祂求助,
  • 詩篇 7:8
    願你審判萬民!至高的耶和華啊,我是公義正直的,求你為我主持公道。
  • 尼希米記 1:6
    僕人在你面前晝夜為你的眾僕人以色列民祈禱,求你睜眼察看,側耳傾聽。我承認以色列人向你所犯的罪,以及我和我的家族所犯的罪。
  • 詩篇 66:19
    然而,上帝聽了我的禱告,傾聽了我的祈求。
  • 詩篇 43:1
    上帝啊,求你為我伸張正義,在不虔敬的人面前為我辯護,救我脫離詭詐邪惡的人。
  • 詩篇 140:12
    我知道耶和華必為貧窮人伸張正義,為困苦者伸冤。
  • 歷代志下 7:15
    現在,我會睜眼看、留心聽在這殿裡獻上的禱告。
  • 詩篇 55:2-3
    求你垂聽、應允我的呼求。我思緒煩亂,坐立不安。仇敵向我咆哮,惡人迫害我。他們帶給我苦難,怒氣沖沖地辱罵我。
  • 約翰福音 1:47
    耶穌看見拿但業走過來,就指著他說:「看啊,這是個真正的以色列人!他心裡毫無詭詐。」
  • 但以理書 9:18-19
    我的上帝啊,求你側耳垂聽,睜眼眷顧我們荒涼的土地和屬於你名下的城。我們向你祈求,並非因為我們有什麼義行,乃是因為你充滿憐憫。主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!主啊,求你應允,立刻行動!我的上帝啊,為你自己的緣故,求你不要耽延,因為這城和這民都屬於你的名下。」
  • 詩篇 18:44
    他們望風而降,外族人對我俯首稱臣。
  • 耶利米書 3:10
    儘管如此,她不忠的妹妹猶大只是假裝歸向我,並不誠心。這是耶和華說的。」
  • 約翰一書 3:21
    親愛的弟兄姊妹,我們若能凡事問心無愧,就可以在上帝面前坦然無懼。
  • 詩篇 18:20
    耶和華因我公義而善待我,因我清白而賞賜我,
  • 馬太福音 15:8
    『這些人嘴上尊崇我,心卻遠離我,
  • 詩篇 5:2
    我的王,我的上帝啊!求你垂聽我的呼求,因為我只向你祈禱。
  • 以賽亞書 29:13
    主說:「這些人嘴上親近我,尊崇我,心卻遠離我。他們敬拜我不過是遵行人定的規條。