主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 16:9
>>
本节经文
文理委辦譯本
予心欣喜、載歡載忭、惟我此身、歸土有望、
新标点和合本
因此,我的心欢喜,我的灵快乐;我的肉身也要安然居住。
和合本2010(上帝版-简体)
因此,我的心欢喜,我的灵快乐;我的肉身也要安然居住。
和合本2010(神版-简体)
因此,我的心欢喜,我的灵快乐;我的肉身也要安然居住。
当代译本
因此,我的心欢喜,我的灵快乐,我的身体也安然无恙。
圣经新译本
为此我的心快乐,我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与30:12,57:8,108:1同)欢欣,我的肉身也必安然居住。
中文标准译本
因此我的心欢喜,我的灵快乐,我的肉体也安然居住;
新標點和合本
因此,我的心歡喜,我的靈快樂;我的肉身也要安然居住。
和合本2010(上帝版-繁體)
因此,我的心歡喜,我的靈快樂;我的肉身也要安然居住。
和合本2010(神版-繁體)
因此,我的心歡喜,我的靈快樂;我的肉身也要安然居住。
當代譯本
因此,我的心歡喜,我的靈快樂,我的身體也安然無恙。
聖經新譯本
為此我的心快樂,我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與30:12,57:8,108:1同)歡欣,我的肉身也必安然居住。
呂振中譯本
因此我的心歡喜,我的肝腸快樂;我的肉身也安然居住。
中文標準譯本
因此我的心歡喜,我的靈快樂,我的肉體也安然居住;
文理和合譯本
我心則喜、我靈則樂、形體處於平康兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因此我心歡欣、我靈我靈或作我體之榮喜樂、我身軀亦享安康、
吳經熊文理聖詠與新經全集
魂安魄亦舒。
New International Version
Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will rest secure,
New International Reader's Version
So my heart is glad. Joy is on my tongue. My body also will be secure.
English Standard Version
Therefore my heart is glad, and my whole being rejoices; my flesh also dwells secure.
New Living Translation
No wonder my heart is glad, and I rejoice. My body rests in safety.
Christian Standard Bible
Therefore my heart is glad and my whole being rejoices; my body also rests securely.
New American Standard Bible
Therefore my heart is glad and my glory rejoices; My flesh also will dwell securely.
New King James Version
Therefore my heart is glad, and my glory rejoices; My flesh also will rest in hope.
American Standard Version
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: My flesh also shall dwell in safety.
Holman Christian Standard Bible
Therefore my heart is glad and my spirit rejoices; my body also rests securely.
King James Version
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
New English Translation
So my heart rejoices and I am happy; My life is safe.
World English Bible
Therefore my heart is glad, and my tongue rejoices. My body shall also dwell in safety.
交叉引用
詩篇 30:12
使予謳歌不輟、謝我之上帝耶和華、永世靡窮兮。
使徒行傳 2:26
身葬而有望、
詩篇 57:8
清晨警醒、鼓瑟鼓琴兮、
詩篇 4:7-8
余歡然喜樂兮、雖旨酒孔多、五穀繁熟、比之且不足、予安然偃卧、錫我安居、惟耶和華而已。
詩篇 108:1
上帝兮、余志已決、竭余心思、謳歌而頌美之兮、
帖撒羅尼迦前書 4:13-14
我欲兄弟知、已死者勿為之憂、效絕望者所為、若我信耶穌死而甦、我亦當信上帝將使宗耶穌而死者、與耶穌俱至、
箴言 14:32
惡人行橫逆而見驅、義者雖死亡而有望。
雅各書 3:5-9
舌雖小而能誇大、薪甚多、微火可燃、舌如火、在百體中、能玷一身、不義孰甚、賦畀之性亦為所爇、是其焰由地獄起、禽獸昆蟲鱗介、皆受制於人、惟舌無可制、誠為兇悍、舌猶酖毒、足必殺人、父上帝、我以舌祝之、世人被造、與上帝彷佛、我以舌詛之、
路加福音 10:21-22
當時、耶穌心喜曰、父乎、天地主也、我讚爾、以此道隱於智者才者、而顯之於赤子、誠哉、父之善意、固如是也、萬物由父賜我、父之外、無識子、子及子所樂示者之外、亦無識父也、○
以賽亞書 26:19
然必復振興、若死者必甦、雖居塵土、將勃然起、謳歌不已、若草枯萎、既經雨露、必復向榮、斯邦之民、已死復生亦若是。
約伯記 14:14-15
人既死亡、豈能復生、我生苦境、必有終年、乃逝世。爾問我答、我為爾所造、爾當眷顧。
約伯記 19:26-27
迨至膚敗肉消、克覲上帝、我目睹之、實我救主、而非仇敵、我心之大願如此。