<< 詩篇 16:4 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    樂從別神者、必多愁苦、彼眾所奠血祭祀者、我不祭奠、我口中亦不題其名號、
  • 新标点和合本
    以别神代替耶和华的,他们的愁苦必加增;他们所浇奠的血我不献上;我嘴唇也不提别神的名号。
  • 和合本2010(上帝版)
    追逐别神的,他们的愁苦必增加;他们所浇奠的血我不献上,我嘴唇也不提别神的名号。
  • 和合本2010(神版)
    追逐别神的,他们的愁苦必增加;他们所浇奠的血我不献上,我嘴唇也不提别神的名号。
  • 当代译本
    追随假神的人,其愁苦必有增无减。我必不向他们的假神献上血祭,口中也不提假神的名号。
  • 圣经新译本
    追求别神的,他们的愁苦必定加多。他们所奠的血祭,我不祭奠;我的嘴唇也不提别神的名。
  • 中文标准译本
    那些追求别的神明的,他们的愁苦必增加;他们献的血祭,我不浇奠;我的嘴唇也不提别的神明的名号。
  • 新標點和合本
    以別神代替耶和華的,他們的愁苦必加增;他們所澆奠的血我不獻上;我嘴唇也不提別神的名號。
  • 和合本2010(上帝版)
    追逐別神的,他們的愁苦必增加;他們所澆奠的血我不獻上,我嘴唇也不提別神的名號。
  • 和合本2010(神版)
    追逐別神的,他們的愁苦必增加;他們所澆奠的血我不獻上,我嘴唇也不提別神的名號。
  • 當代譯本
    追隨假神的人,其愁苦必有增無減。我必不向他們的假神獻上血祭,口中也不提假神的名號。
  • 聖經新譯本
    追求別神的,他們的愁苦必定加多。他們所奠的血祭,我不祭奠;我的嘴唇也不提別神的名。
  • 呂振中譯本
    那些急轉退後的、必增加自己的苦痛。他們流人血的奠祭、我不澆奠上;我的嘴脣也不提他們的名。
  • 中文標準譯本
    那些追求別的神明的,他們的愁苦必增加;他們獻的血祭,我不澆奠;我的嘴唇也不提別的神明的名號。
  • 文理和合譯本
    移於他神者、其苦必增、彼奠血為祭、我不獻之、我口不道其名兮、
  • 文理委辦譯本
    人逆上帝、群奉偶像、惟我不獻血以為祭兮、不稱名而讚頌。
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    歸依邪魔者。愁上更添憂。祭祀含血腥。厥名亦可羞。
  • New International Version
    Those who run after other gods will suffer more and more. I will not pour out libations of blood to such gods or take up their names on my lips.
  • New International Reader's Version
    Those who run after other gods will suffer more and more. I will not pour out offerings of blood to those gods. My lips will not speak their names.
  • English Standard Version
    The sorrows of those who run after another god shall multiply; their drink offerings of blood I will not pour out or take their names on my lips.
  • New Living Translation
    Troubles multiply for those who chase after other gods. I will not take part in their sacrifices of blood or even speak the names of their gods.
  • Christian Standard Bible
    The sorrows of those who take another god for themselves will multiply; I will not pour out their drink offerings of blood, and I will not speak their names with my lips.
  • New American Standard Bible
    The pains of those who have acquired another god will be multiplied; I will not pour out their drink offerings of blood, Nor will I take their names upon my lips.
  • New King James Version
    Their sorrows shall be multiplied who hasten after another god; Their drink offerings of blood I will not offer, Nor take up their names on my lips.
  • American Standard Version
    Their sorrows shall be multiplied that give gifts for another god: Their drink- offerings of blood will I not offer, Nor take their names upon my lips.
  • Holman Christian Standard Bible
    The sorrows of those who take another god for themselves will multiply; I will not pour out their drink offerings of blood, and I will not speak their names with my lips.
  • King James Version
    Their sorrows shall be multiplied[ that] hasten[ after] another[ god]: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
  • New English Translation
    their troubles multiply, they desire other gods. I will not pour out drink offerings of blood to their gods, nor will I make vows in the name of their gods.
  • World English Bible
    Their sorrows shall be multiplied who give gifts to another god. Their drink offerings of blood I will not offer, nor take their names on my lips.

交叉引用

  • 出埃及記 23:13
    凡我所諭爾者、必當謹守、他神之名毋稱之、亦不可使人聞於爾口、
  • 約書亞記 23:7
    於爾中所遺之民、勿入其中雜處、彼所敬之神、勿稱其名、勿指以發誓、勿奉事、勿叩拜、
  • 詩篇 32:10
    惡人必多苦難、惟倚賴主者、四面蒙恩、
  • 詩篇 97:7
    凡崇拜偶像、倚賴虛無之神以自誇者、皆必羞愧、諸神乎、爾曹皆當敬拜主、
  • 約拿書 2:8
    惟彼崇事虛偽者、遺棄向彼施恩之主、遺棄向彼施恩之主或作終棄其虔敬
  • 詩篇 106:37-38
    屠戮子女、祭祀鬼魔、殺害無辜之兒女、祀迦南之偶像、因而斯地被血污穢、
  • 利未記 23:13
    配以和油細麵伊法十分之二、為素祭、為火祭、為馨香獻於主、又奠酒一欣四分之一、
  • 以賽亞書 57:6
    谷中光石、爾崇拜以為己分、爾奉事以為當然、亦為之灌奠獻祭、此事我豈能容忍、
  • 以賽亞書 66:3
    惟不信我者、宰牛不異不異或作亦復下同殺人、宰羊不異斷犬項、獻素祭不異獻豕血、焚香不異頌偶像、彼樂從己道、心悅可憎之事、
  • 啟示錄 14:9-11
    又有第三天使隨其後、大聲曰、若有拜獸及獸像、於額或於手受其印誌者、必飲天主盛怒之酒、乃無所攙雜者、斟於天主盛怒之杯、又必受苦於火與硫磺中、在諸聖天使及羔之前、彼受苦於火中、其煙上騰、永遠不熄、拜獸與其像、或受其名之印誌者、晝夜不得安息、
  • 何西阿書 2:16-17
    主曰、當是時爾必稱我為慈夫、慈夫原文作伊施不復稱我為嚴主、嚴主原文作巴力我必於其口中、除諸巴力之名號、使巴力之名號不復題、
  • 創世記 35:14
    雅各在天主與言之所、立石為柱、灌奠其上、又沃以膏、
  • 以賽亞書 65:11
    惟爾曹遠棄我、忘我聖山、為迦得迦得即司命神列案供奉、為米尼米尼即司數神以酒灌奠者、
  • 啟示錄 18:4-5
    我聞自天有聲云、我民當出於其中、免爾與彼同罪、同受其災、蓋其罪滔天、其不義為天主記憶、
  • 耶利米書 7:18
    子拾薪、父燃火、婦女摶麵作餅、以奉天后、且為他神奠酒、激我震怒、