<< 诗篇 15:5 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他不拿自己的银子放债取利,也不收受贿赂陷害无辜;行这些事的人,必永不动摇。
  • 新标点和合本
    他不放债取利,不受贿赂以害无辜。行这些事的人必永不动摇。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他不放债取利,不受贿赂以害无辜。做这些事的人必永不动摇。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他不放债取利,不受贿赂以害无辜。做这些事的人必永不动摇。
  • 当代译本
    他不放债取利,也不受贿去坑害无辜。这样的人必永远坚立不摇。
  • 中文标准译本
    他不放债取利,也不收贿赂害无辜的人。行这些事的人将永不动摇!
  • 新標點和合本
    他不放債取利,不受賄賂以害無辜。行這些事的人必永不動搖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他不放債取利,不受賄賂以害無辜。做這些事的人必永不動搖。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他不放債取利,不受賄賂以害無辜。做這些事的人必永不動搖。
  • 當代譯本
    他不放債取利,也不受賄去坑害無辜。這樣的人必永遠堅立不搖。
  • 聖經新譯本
    他不拿自己的銀子放債取利,也不收受賄賂陷害無辜;行這些事的人,必永不動搖。
  • 呂振中譯本
    他不將銀錢放債取利,也不受賄賂以害無辜。行這些事的人必永不動搖。
  • 中文標準譯本
    他不放債取利,也不收賄賂害無辜的人。行這些事的人將永不動搖!
  • 文理和合譯本
    不貸金以權子母、不受賄而害無辜、若此之人、永不動搖兮、
  • 文理委辦譯本
    不貸人金、重權其子母兮、不受苞苴、害彼無辜兮、凡若此、是以無傾跌之虞兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    貸金不取利、不受賄賂、陷害無辜、凡如此行者、必永不動搖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不將重利剝。不作貪汚官。行善邀福澤。長如磐石安。
  • New International Version
    who lends money to the poor without interest; who does not accept a bribe against the innocent. Whoever does these things will never be shaken.
  • New International Reader's Version
    They lend their money to poor people without charging interest. They don’t accept money to harm those who aren’t guilty. Anyone who lives like that will always be secure.
  • English Standard Version
    who does not put out his money at interest and does not take a bribe against the innocent. He who does these things shall never be moved.
  • New Living Translation
    Those who lend money without charging interest, and who cannot be bribed to lie about the innocent. Such people will stand firm forever.
  • Christian Standard Bible
    who does not lend his silver at interest or take a bribe against the innocent— the one who does these things will never be shaken.
  • New American Standard Bible
    He does not lend his money at interest, Nor does he take a bribe against the innocent. One who does these things will never be shaken.
  • New King James Version
    He who does not put out his money at usury, Nor does he take a bribe against the innocent. He who does these things shall never be moved.
  • American Standard Version
    He that putteth not out his money to interest, Nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
  • Holman Christian Standard Bible
    who does not lend his money at interest or take a bribe against the innocent— the one who does these things will never be moved.
  • King James Version
    [ He that] putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these[ things] shall never be moved.
  • New English Translation
    He does not charge interest when he lends his money. He does not take bribes to testify against the innocent. The one who lives like this will never be upended.
  • World English Bible
    he who doesn’t lend out his money for usury, nor take a bribe against the innocent. He who does these things shall never be shaken.

交叉引用

  • 出埃及记 22:25
    “如果你借钱给我的人民,就是与你们在一起的穷人,你对待他们不可像放债的人一样,不可在他们身上取利。
  • 以西结书 22:12
    在你里面有接受贿赂而流人血的;你借钱给人,收取利息,并且多要;你用欺压手段向你的邻舍榨取不义之财;你更忘记了我。这是主耶和华的宣告。
  • 以西结书 18:8
    他借东西给人不取利息,也不多要,他使自己的手远离罪恶,在人与人之间施行诚实的判断;
  • 申命记 16:19
    不可屈枉正直,不可徇人的情面,不可收受贿赂,因为贿赂能使智慧人的眼变瞎,也能使义人的话颠倒过来。
  • 约翰福音 13:17
    你们既然知道这些事,如果去实行,就有福了。
  • 申命记 23:19-20
    你借给你兄弟的银钱、食物,或是任何可以生利的东西,都不可取利。借给外族人,你倒可以取利;只是借给你的兄弟,你就不可取利;好使耶和华你的神,在你要去得为业的地上,和你手里所办的一切事上,赐福给你。
  • 彼得后书 1:10-11
    所以弟兄们,要更加努力,使你们所蒙的呼召和拣选坚定不移;你们若实行这几样,就决不会跌倒。这样,你们就得着充分的装备,可以进入我们的主和救主耶稣基督永远的国。
  • 诗篇 106:3
    谨守公正,常行公义的人,都是有福的。
  • 诗篇 112:6
    因为他永远不会动摇,义人必永远被记念。
  • 诗篇 55:22
    你要把你的重担卸给耶和华,他必扶持你;他永远不会让义人动摇。
  • 马太福音 26:15
    “如果我把他交给你们,你们愿意给我什么呢?”他们就给了他三十块银子。
  • 箴言 12:3
    人不能恃凭恶行坚立;但义人的根必不动摇。
  • 出埃及记 23:7-8
    要远离虚假的事;不可杀无辜和正义的人,因为我决不以恶人为义人。不可受贿赂,因为贿赂能使明眼人变瞎,又能歪曲义人的话。
  • 利未记 25:35-37
    “如果你的兄弟贫穷,在你那里手头拮据,你要资助他,使他可以与你一同生活,像旅客寄居的一样。你不可向他收取高利,却要敬畏你的神,使你的兄弟可以与你一同生活。你借钱给他,不可向他取利息;借粮给他,也不可要他多还。
  • 雅各书 1:22-25
    你们应该作行道的人,不要单作听道的人,自己欺骗自己;因为人若只作听道的人,不作行道的人,他就像一个人对着镜子看自己本来的面貌,看过走开以后,马上就忘记自己的样子。唯有详细察看那使人自由的全备的律法,并且时常遵守的人,他不是听了就忘记,而是实行出来,就必因自己所作的蒙福。
  • 弥迦书 7:3
    他们双手善于作恶,官长和审判官都要求报酬;达官贵人说出心里的欲望;他们歪曲了一切。
  • 尼希米记 5:2-5
    有些人说:“我们和儿女人口众多,给我们五谷餬口,可以存活。”有些人说:“我们抵押了自己的田地、葡萄园和房屋,为要在饥荒中买到五谷。”有些人说:“我们为了要借钱向王纳税,只好抵押了我们的田地和葡萄园。虽然我们的身体与我们同胞的身体一样,我们的儿女与他们的儿女也相同,可是我们却要强迫自己的儿女去作仆婢,而且我们的女儿有些已经作了奴婢,我们却无能为力,因为我们的田地和葡萄园已经属于别人了。”
  • 以赛亚书 33:15
    那行事公义,说话正直,拒绝不义的财利,摇手不受贿赂,塞耳不听血腥的事,闭眼不看邪恶的事的,
  • 以西结书 18:27
    还有,恶人若回转离开他所行的恶,行正直公义的事,他就可以使自己的性命存活。
  • 以西结书 18:17
    他不伸手欺压困苦人,借东西给人不取利息,也不多要;他遵守我的典章,遵行我的律例,这人就必不因他父亲的罪孽而灭亡;他必要存活。
  • 尼希米记 5:7-13
    我心中筹算一番以后,就谴责贵族和官长,对他们说:“你们各人向自己的同胞贷款,竟然索取高利!”于是我召开大会攻击他们。我对他们说:“我们已尽了我们的能力,把那些卖了给外族人的同胞犹大人买赎回来,而你们还想要出卖你们的同胞,好让我们再把他们买回来吗?”他们都默不作声,无话可说。我又说:“你们这事作得不对。你们岂不应怀着敬畏我们神的心行事为人,免遭我们的仇敌外族人的毁谤吗?现在我和我的兄弟,以及我的仆人要把银钱和五谷借给他们。让我们大家都放弃放债取利吧!请你们今天就把他们的田地、葡萄园、橄榄园、房屋,以及你们向他们索取的利息:百分之一的利钱、五谷、新酒和新油,都归还给他们。”他们就说:“我们必定归还,不再向他们要求利息了,你怎么说,我们愿意照着你说的去行。”我就把祭司们召了来,叫众人起誓必照着这话去行。我抖着胸前的衣襟说:“不履行这话的,愿神也是这样抖他离开他的家和产业,直到抖空。”全体会众都说:“阿们!”又赞美耶和华。众人都照着这话去行。
  • 诗篇 16:8
    我常常把耶和华摆在我面前,因他在我右边,我必不会动摇。
  • 马太福音 7:21-25
    “不是每一个对我说:‘主啊,主啊!’的人,都能进入天国,唯有遵行我天父旨意的人,才能进去。到那日,必有许多人对我说:‘主啊,主啊!难道我们没有奉你的名讲道,奉你的名赶鬼,奉你的名行过许多神迹吗?’但我必向他们声明:‘我从来不认识你们;你们这些作恶的人,离开我去吧!’“所以,凡听见我这些话又遵行的,就像聪明的人,把自己的房子盖在磐石上。雨淋、水冲、风吹,摇撼那房子,房子却不倒塌,因为建基在磐石上。
  • 马太福音 27:3-5
    那时,出卖耶稣的犹大见耶稣定了罪,就后悔了。他把那三十块银子还给祭司长和长老,说:“我有罪了!我出卖了无辜的人﹙“人”原文作“血”。﹚!”他们说:“这是你的事,跟我们有什么关系?”犹大把银子丢进圣所,然后离开,出去吊死了。