<< 詩篇 149:9 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    要在他們身上施行記錄在冊上的審判。這就是他所有聖民的尊榮。你們要讚美耶和華。
  • 新标点和合本
    要在他们身上施行所记录的审判。他的圣民都有这荣耀。你们要赞美耶和华!
  • 和合本2010(上帝版)
    要在他们身上施行所记录的审判。他的圣民都享荣耀。哈利路亚!
  • 和合本2010(神版)
    要在他们身上施行所记录的审判。他的圣民都享荣耀。哈利路亚!
  • 当代译本
    按他们的罪状审判他们。这就是祂忠心的子民所得的荣耀。你们要赞美耶和华!
  • 圣经新译本
    要在他们身上施行记录在册上的审判。这就是他所有圣民的尊荣。你们要赞美耶和华。
  • 中文标准译本
    为要向他们施行所记录的裁决;这威荣属于他所有的忠信者。哈利路亚!
  • 新標點和合本
    要在他們身上施行所記錄的審判。他的聖民都有這榮耀。你們要讚美耶和華!
  • 和合本2010(上帝版)
    要在他們身上施行所記錄的審判。他的聖民都享榮耀。哈利路亞!
  • 和合本2010(神版)
    要在他們身上施行所記錄的審判。他的聖民都享榮耀。哈利路亞!
  • 當代譯本
    按他們的罪狀審判他們。這就是祂忠心的子民所得的榮耀。你們要讚美耶和華!
  • 呂振中譯本
    好在他們身上施行紀錄於冊的判罰:他堅貞之民都有這樣的尊榮。哈利路亞!
  • 中文標準譯本
    為要向他們施行所記錄的裁決;這威榮屬於他所有的忠信者。哈利路亞!
  • 文理和合譯本
    以成所錄之讞、凡厥聖民、咸有此榮、爾其頌美耶和華兮、
  • 文理委辦譯本
    降罰敵人、咸循主命、凡厥選民、尊榮若此、爾曹當頌美耶和華兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以定律懲治之、凡敬主之虔誠人、俱如此得榮耀、阿勒盧亞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    暢行主宿命。此榮將誰屬。願爾諸聖者。款款致心曲。
  • New International Version
    to carry out the sentence written against them— this is the glory of all his faithful people. Praise the Lord.
  • New International Reader's Version
    Let them carry out God’s sentence against those nations. This will bring glory to all his faithful people. Praise the Lord.
  • English Standard Version
    to execute on them the judgment written! This is honor for all his godly ones. Praise the Lord!
  • New Living Translation
    to execute the judgment written against them. This is the glorious privilege of his faithful ones. Praise the Lord!
  • Christian Standard Bible
    carrying out the judgment decreed against them. This honor is for all his faithful people. Hallelujah!
  • New American Standard Bible
    To execute against them the judgment written. This is an honor for all His godly ones. Praise the Lord!
  • New King James Version
    To execute on them the written judgment— This honor have all His saints. Praise the Lord!
  • American Standard Version
    To execute upon them the judgment written: This honor have all his saints. Praise ye Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    carrying out the judgment decreed against them. This honor is for all His godly people. Hallelujah!
  • King James Version
    To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.
  • New English Translation
    and execute the judgment to which their enemies have been sentenced. All his loyal followers will be vindicated. Praise the LORD!
  • World English Bible
    to execute on them the written judgment. All his saints have this honor. Praise Yah!

交叉引用

  • 詩篇 148:14
    他使自己子民的角得以高舉(“他使自己子民的角得以高舉”或譯:“他為自己的子民興起一個君王”;“君王”原文作“角”),他所有的聖民,就是和他接近的以色列人,都讚美他。你們要讚美耶和華。
  • 哥林多前書 6:2-3
    你們不知道聖徒要審判世界嗎?既然世界要由你們來審判,難道你們不配審判這些最小的事嗎?你們不知道我們要審判天使嗎?何況今生的事呢?
  • 申命記 32:42-43
    我要使我的箭飲血飲醉,就是被殺的人和被擄的人的血;我的刀劍要吃肉,就是吃仇敵長髮首領的肉。’列國啊,你們當與耶和華的子民一同歡呼,因為他要伸他僕人流血的冤,他要向他的仇人報復,他要救贖他的地和他的子民。”
  • 以西結書 28:26
    他們必安然居住,建造房屋,栽種葡萄園;我向四圍所有恨惡他們的人施行審判以後,他們必安然居住;人就知道我是耶和華他們的神。’”
  • 申命記 7:1-2
    “耶和華你的神領你進入你要去得為業的地,從你面前趕走許多民族,就是赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七個比你又大又強的民族。耶和華你的神把他們交給你,你打敗了他們的時候,你要完全毀滅他們,不可與他們立約,也不可恩待他們。
  • 以賽亞書 14:22-23
    萬軍之耶和華說:“我必興起攻擊他們,把巴比倫的名號、所剩餘的人,以及後裔子孫,都一同剪除。”這是耶和華說的。“我必使巴比倫被箭豬所佔,又使它變為泥沼之地;我必用毀滅的掃帚把它掃淨。”這是萬軍之耶和華說的。
  • 啟示錄 17:14-16
    他們要跟羊羔作戰,羊羔必勝過他們,因為他是萬主之主,萬王之王。那些與羊羔同在、蒙召、被選、有忠心的,也必勝過他們。”天使又對我說:“你所看見那淫婦坐著的眾水,就是多種民族、群眾、邦國,方言的人。你看見的十角和那獸,都要恨那淫婦,使她荒涼赤身,又要吃她的肉,用火把她燒掉。
  • 詩篇 137:8
    將要被毀滅的(“將要被毀滅的”有古譯本作“毀滅者”)巴比倫城(“城”原文作“女子”)啊!照著你待我們的行為報復你的,那人有福了。
  • 啟示錄 3:21
    得勝的,我必定賜他和我一同坐在我的寶座上,正像我得了勝和我父一同坐在他的寶座上一樣。