<< 詩篇 149:9 >>

本节经文

  • 當代譯本
    按他們的罪狀審判他們。這就是祂忠心的子民所得的榮耀。你們要讚美耶和華!
  • 新标点和合本
    要在他们身上施行所记录的审判。他的圣民都有这荣耀。你们要赞美耶和华!
  • 和合本2010(上帝版)
    要在他们身上施行所记录的审判。他的圣民都享荣耀。哈利路亚!
  • 和合本2010(神版)
    要在他们身上施行所记录的审判。他的圣民都享荣耀。哈利路亚!
  • 当代译本
    按他们的罪状审判他们。这就是祂忠心的子民所得的荣耀。你们要赞美耶和华!
  • 圣经新译本
    要在他们身上施行记录在册上的审判。这就是他所有圣民的尊荣。你们要赞美耶和华。
  • 中文标准译本
    为要向他们施行所记录的裁决;这威荣属于他所有的忠信者。哈利路亚!
  • 新標點和合本
    要在他們身上施行所記錄的審判。他的聖民都有這榮耀。你們要讚美耶和華!
  • 和合本2010(上帝版)
    要在他們身上施行所記錄的審判。他的聖民都享榮耀。哈利路亞!
  • 和合本2010(神版)
    要在他們身上施行所記錄的審判。他的聖民都享榮耀。哈利路亞!
  • 聖經新譯本
    要在他們身上施行記錄在冊上的審判。這就是他所有聖民的尊榮。你們要讚美耶和華。
  • 呂振中譯本
    好在他們身上施行紀錄於冊的判罰:他堅貞之民都有這樣的尊榮。哈利路亞!
  • 中文標準譯本
    為要向他們施行所記錄的裁決;這威榮屬於他所有的忠信者。哈利路亞!
  • 文理和合譯本
    以成所錄之讞、凡厥聖民、咸有此榮、爾其頌美耶和華兮、
  • 文理委辦譯本
    降罰敵人、咸循主命、凡厥選民、尊榮若此、爾曹當頌美耶和華兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以定律懲治之、凡敬主之虔誠人、俱如此得榮耀、阿勒盧亞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    暢行主宿命。此榮將誰屬。願爾諸聖者。款款致心曲。
  • New International Version
    to carry out the sentence written against them— this is the glory of all his faithful people. Praise the Lord.
  • New International Reader's Version
    Let them carry out God’s sentence against those nations. This will bring glory to all his faithful people. Praise the Lord.
  • English Standard Version
    to execute on them the judgment written! This is honor for all his godly ones. Praise the Lord!
  • New Living Translation
    to execute the judgment written against them. This is the glorious privilege of his faithful ones. Praise the Lord!
  • Christian Standard Bible
    carrying out the judgment decreed against them. This honor is for all his faithful people. Hallelujah!
  • New American Standard Bible
    To execute against them the judgment written. This is an honor for all His godly ones. Praise the Lord!
  • New King James Version
    To execute on them the written judgment— This honor have all His saints. Praise the Lord!
  • American Standard Version
    To execute upon them the judgment written: This honor have all his saints. Praise ye Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    carrying out the judgment decreed against them. This honor is for all His godly people. Hallelujah!
  • King James Version
    To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.
  • New English Translation
    and execute the judgment to which their enemies have been sentenced. All his loyal followers will be vindicated. Praise the LORD!
  • World English Bible
    to execute on them the written judgment. All his saints have this honor. Praise Yah!

交叉引用

  • 詩篇 148:14
    祂使自己的子民強盛,叫祂忠心的子民,祂心愛的以色列人得到尊榮。你們要讚美耶和華!
  • 哥林多前書 6:2-3
    難道你們不知道聖徒將來要審判這世界嗎?既然這世界也要由你們審判,難道你們不能審理這些小事嗎?豈不知我們將來要審判天使嗎?何況今世的事呢?
  • 申命記 32:42-43
    我要使我的箭飽飲鮮血,被殺被擄之人的血;我的劍要吞噬人肉,敵人將領的肉。』「列邦啊,你們當與祂的子民一同歡樂!因為祂要為自己的僕人報血仇,報應祂的仇敵,潔淨祂的土地和子民。」
  • 以西結書 28:26
    他們將在那裡安然居住,興建房屋,栽種葡萄園。我審判鄙視他們的四鄰後,他們必安然居住。這樣,他們便知道我是他們的上帝耶和華。』」
  • 申命記 7:1-2
    「你們的上帝耶和華帶領你們進入將要佔領的土地時,會為你們趕走赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人和耶布斯人這七個比你們強大的民族。當你們的上帝耶和華把他們交在你們手裡、使你們打敗他們後,你們必須徹底毀滅他們。不可與他們立約,不可憐憫他們。
  • 以賽亞書 14:22-23
    萬軍之耶和華說:「我必攻擊巴比倫,剷除巴比倫的名號、餘民和後裔。這是耶和華說的。我必用毀滅的掃帚清掃它,使它成為沼澤之地和刺蝟的住所。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 啟示錄 17:14-16
    他們將與羔羊交戰,但羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主,萬王之王。那些跟隨羔羊的是被呼召、蒙揀選、忠心耿耿的人。」天使又對我說:「你看見的那淫婦所坐的眾水象徵來自各民族、各國家、各語言族群的人。怪獸和牠頭上的十角必憎恨那淫婦,使她赤身露體、景況淒涼。牠們要吃她的肉,最後用火將她燒盡。
  • 詩篇 137:8
    巴比倫城啊,你快要滅亡了,那向你以牙還牙為我們復仇的人有福了!
  • 啟示錄 3:21
    得勝者可以和我一同坐在我的寶座上,正如我得勝後與我父一同坐在祂的寶座上一樣。