主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 148:6
>>
本节经文
文理委辦譯本
使庶彙各得其所、歷世勿替、主降其命、宇宙不忒兮、
新标点和合本
他将这些立定,直到永永远远;他定了命,不能废去。
和合本2010(上帝版-简体)
他将这些设定,直到永永远远;他订了律例,不能废去。
和合本2010(神版-简体)
他将这些设定,直到永永远远;他订了律例,不能废去。
当代译本
祂使这一切各处其位,永不改变,祂的命令永不废弃。
圣经新译本
他把它们立定,直到永永远远;他立了定律,永不废去(“废去”或译:“越过”)。
中文标准译本
他确立这些,直到永永远远;他赐下法令,永不废去。
新標點和合本
他將這些立定,直到永永遠遠;他定了命,不能廢去。
和合本2010(上帝版-繁體)
他將這些設定,直到永永遠遠;他訂了律例,不能廢去。
和合本2010(神版-繁體)
他將這些設定,直到永永遠遠;他訂了律例,不能廢去。
當代譯本
祂使這一切各處其位,永不改變,祂的命令永不廢棄。
聖經新譯本
他把它們立定,直到永永遠遠;他立了定律,永不廢去(“廢去”或譯:“越過”)。
呂振中譯本
他將這些立定到永永遠遠;他立了定律,誰都不能越犯。
中文標準譯本
他確立這些,直到永永遠遠;他賜下法令,永不廢去。
文理和合譯本
建茲垂之永久、定命莫能越兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
此皆為主設立、直至永遠、主已定命、不許踰越、
吳經熊文理聖詠與新經全集
讚主為何故。恃主得安固。各各有定分。祇守莫踰矩。
New International Version
and he established them for ever and ever— he issued a decree that will never pass away.
New International Reader's Version
He established them for ever and ever. He gave them laws they will always have to obey.
English Standard Version
And he established them forever and ever; he gave a decree, and it shall not pass away.
New Living Translation
He set them in place forever and ever. His decree will never be revoked.
Christian Standard Bible
He set them in position forever and ever; he gave an order that will never pass away.
New American Standard Bible
He has also established them forever and ever; He has made a decree, and it will not pass away.
New King James Version
He also established them forever and ever; He made a decree which shall not pass away.
American Standard Version
He hath also established them for ever and ever: He hath made a decree which shall not pass away.
Holman Christian Standard Bible
He set them in position forever and ever; He gave an order that will never pass away.
King James Version
He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.
New English Translation
He established them so they would endure; he issued a decree that will not be revoked.
World English Bible
He has also established them forever and ever. He has made a decree which will not pass away.
交叉引用
耶利米書 33:25
惟我曰、我與晝夜立約、必不爽之、我定天地之例、必不廢之、
耶利米書 31:35-36
耶和華晝使日華照爍、夜使星月交輝、永定其例、海水澎湃、叱之使靜、厥名萬有之主耶和華。耶和華曰、如此定例可廢、則以色列族亦可為我所廢、不為邦國、歷世弗易。
詩篇 89:37
如日月之升恆、麗於穹蒼、永為確證兮。
約伯記 38:33
爾能運行天道、使地歸其統轄乎、
詩篇 119:90-91
爾言真實、歷世不易、維彼大地、為爾奠定兮、宇宙之中、莫非爾僕、聽從爾命、至今尚存兮、
以賽亞書 54:9
昔挪亞時、我矢之云、自後洪水、必不汎濫於天下、今也、我亦誓不怒爾責爾矣。
詩篇 93:1
耶和華為君、其威赫奕、能力俱全、寰宇奠定、歷久不易兮、
箴言 8:27-29
主創造穹蒼、圓包環海、我亦同在。上排天雲、下置淵泉、命海水勿越其限、定地維不失其界、
約伯記 38:10-11
定其界址、設其門楗、語之曰、至此則可、不得越其防、爾之洪濤澎湃、至此而止者、非我乎。