主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 147:14
>>
本节经文
聖經新譯本
他使你的邊界平靖;用上好的麥子使你飽足。
新标点和合本
他使你境内平安,用上好的麦子使你满足。
和合本2010(上帝版)
他使你境内平安,用上好的麦子使你满足。
和合本2010(神版)
他使你境内平安,用上好的麦子使你满足。
当代译本
祂使你四境平安,饱享上好的麦子。
圣经新译本
他使你的边界平靖;用上好的麦子使你饱足。
中文标准译本
他使你境内平安,用最好的麦子使你饱足。
新標點和合本
他使你境內平安,用上好的麥子使你滿足。
和合本2010(上帝版)
他使你境內平安,用上好的麥子使你滿足。
和合本2010(神版)
他使你境內平安,用上好的麥子使你滿足。
當代譯本
祂使你四境平安,飽享上好的麥子。
呂振中譯本
他使你境內平安興隆;用頂肥美的麥子使你飽足。
中文標準譯本
他使你境內平安,用最好的麥子使你飽足。
文理和合譯本
使爾境內平康、飫爾以嘉麥兮、
文理委辦譯本
爾之處境、常獲平康、爾之兆民、得食嘉麥、亦主所賜兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使爾境內平康、又賜嘉麥以飽爾民、
吳經熊文理聖詠與新經全集
居民咸熙熙。四境安以寧。良田產美麥。眾庶樂豐登。
New International Version
He grants peace to your borders and satisfies you with the finest of wheat.
New International Reader's Version
He keeps your borders safe and secure. He satisfies you with the finest wheat.
English Standard Version
He makes peace in your borders; he fills you with the finest of the wheat.
New Living Translation
He sends peace across your nation and satisfies your hunger with the finest wheat.
Christian Standard Bible
He endows your territory with prosperity; he satisfies you with the finest wheat.
New American Standard Bible
He makes peace in your borders; He satisfies you with the finest of the wheat.
New King James Version
He makes peace in your borders, And fills you with the finest wheat.
American Standard Version
He maketh peace in thy borders; He filleth thee with the finest of the wheat.
Holman Christian Standard Bible
He endows your territory with prosperity; He satisfies you with the finest wheat.
King James Version
He maketh peace[ in] thy borders,[ and] filleth thee with the finest of the wheat.
New English Translation
He brings peace to your territory. He abundantly provides for you the best grain.
World English Bible
He makes peace in your borders. He fills you with the finest of the wheat.
交叉引用
詩篇 81:16
但我(“我”原文作“他”)必把上好的麥子給你們(“你們”原文作“他”)吃,又用磐石裡的蜂蜜使你們飽足。”
以賽亞書 60:17-18
我要帶來黃金代替銅,帶來銀子代替鐵,銅代替木頭,鐵代替石頭。我要立和平作你的官長,立公義作你的監督。在你的國中必不再聽見強暴的事,在你的境內,也不再聽到荒廢和毀壞的事;你必稱你的城牆為“拯救”,稱你的城門為“讚美”。
申命記 32:14
也吃牛酪和羊乳,羊羔的脂肪,巴珊的公牛和公山羊,以及上好的麥子;也喝了葡萄汁釀成的酒。
詩篇 132:15
我要賜給錫安豐盛的糧食,我要使城中的窮人飽足。
詩篇 29:11
願耶和華賜力量給他的子民,願耶和華賜平安的福給他的子民。
以賽亞書 66:12
因為耶和華這樣說:“看哪!我必使平安達到她那裡,好像江河一樣,使列國的財寶達到她那裡,如同漲溢的河流一般;你們要吮奶,你們必被抱在懷中,撫弄在膝上。
以賽亞書 9:6-7
因為有一個嬰孩為我們而生,有一個兒子賜給我們;政權必擔在他的肩頭上;他的名必稱為“奇妙的策士、全能的神、永恆的父、和平的君”。他的政權與平安必無窮無盡地增加,他在大衛的寶座上治理他的國,以公平和公義使國堅立穩固,從現在直到永遠。萬軍之耶和華的熱心必成全這事。
詩篇 122:6
你們要為耶路撒冷求平安,說:“耶路撒冷啊!願愛你的人都亨通。
歷代志上 22:9
他要為我的名建造殿宇;他要作我的兒子,我要作他的父親;我必堅立他的國位,永遠統治以色列。’
以西結書 27:17
猶大和以色列地都與你通商;他們用米匿的麥子、餅、蜜、油和乳香來換取你的商品。
申命記 8:7-8
因為耶和華你的神快要領你進入那美地;那地有河流,有泉,有源,水從谷中和山上流出來;那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹;那地有橄欖樹、油和蜜;
撒迦利亞書 9:8
我必在我的家四圍安營,不容敵軍出入往來;欺壓人的不能再侵犯我的子民,因我現在親眼看顧他們。
詩篇 132:11
耶和華實實在在向大衛起了誓,他必不會收回,他說:“我要從你的後裔中,立一位坐在你的王位上。
利未記 26:6
我必使你們境內太平;你們睡覺,沒有人驚嚇你們;我使惡獸在境內絕跡;刀劍也不經過你們的地。