主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 147:10
>>
本节经文
當代譯本
耶和華所喜悅的不是強健的馬匹,也不是矯捷的戰士,
新标点和合本
他不喜悦马的力大,不喜爱人的腿快。
和合本2010(上帝版-简体)
他不喜悦马的力大,不喜爱人的腿快。
和合本2010(神版-简体)
他不喜悦马的力大,不喜爱人的腿快。
当代译本
耶和华所喜悦的不是强健的马匹,也不是矫捷的战士,
圣经新译本
他喜欢的不是马的力大,他喜悦的不是人的腿快。
中文标准译本
他喜欢的不是马的力量,他喜悦的不是人的脚力——
新標點和合本
他不喜悅馬的力大,不喜愛人的腿快。
和合本2010(上帝版-繁體)
他不喜悅馬的力大,不喜愛人的腿快。
和合本2010(神版-繁體)
他不喜悅馬的力大,不喜愛人的腿快。
聖經新譯本
他喜歡的不是馬的力大,他喜悅的不是人的腿快。
呂振中譯本
他歡喜的不是馬之力大,他喜悅的不是人之腿快;
中文標準譯本
他喜歡的不是馬的力量,他喜悅的不是人的腳力——
文理和合譯本
不喜馬力、不悅人股兮、
文理委辦譯本
維馬有力、人能疾趨、主不以為悅兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
馬有大力、非主所悅、人能疾行、非主所喜、
吳經熊文理聖詠與新經全集
戰馬徒有力。佳兵安足恃。戰馬與佳兵。皆非主所喜。
New International Version
His pleasure is not in the strength of the horse, nor his delight in the legs of the warrior;
New International Reader's Version
He doesn’t take pleasure in the strength of horses. He doesn’t take delight in the strong legs of warriors.
English Standard Version
His delight is not in the strength of the horse, nor his pleasure in the legs of a man,
New Living Translation
He takes no pleasure in the strength of a horse or in human might.
Christian Standard Bible
He is not impressed by the strength of a horse; he does not value the power of a warrior.
New American Standard Bible
He does not delight in the strength of the horse; He does not take pleasure in the legs of a man.
New King James Version
He does not delight in the strength of the horse; He takes no pleasure in the legs of a man.
American Standard Version
He delighteth not in the strength of the horse: He taketh no pleasure in the legs of a man.
Holman Christian Standard Bible
He is not impressed by the strength of a horse; He does not value the power of a man.
King James Version
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
New English Translation
He is not enamored with the strength of a horse, nor is he impressed by the warrior’s strong legs.
World English Bible
He doesn’t delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.
交叉引用
以賽亞書 31:1
那些到埃及尋求幫助的人有禍了!他們仰賴戰馬,倚靠眾多的戰車和強壯的騎兵,卻不仰望以色列的聖者,不尋求耶和華。
詩篇 20:7
有人靠戰車,有人靠戰馬,但我們靠的是我們的上帝耶和華的名。
撒母耳記上 16:7
但耶和華對撒母耳說:「不要看他相貌堂堂、身材高大,我要選的不是他。耶和華不像世人那樣看人,人看外表,耶和華看內心。」
傳道書 9:11
我又發現,日光之下,跑得快的未必能得獎,強大的未必能得勝,智者未必得溫飽,聰明人未必有財富,博學者未必受愛戴,因為時機和境遇左右眾人。
何西阿書 1:7
但我要憐憫猶大家,使他們依靠他們的上帝耶和華得到拯救,而不是依靠戰弓、刀劍、馬匹、騎兵和戰爭。」
詩篇 33:16-18
君王不能靠兵多取勝,勇士不能憑力大獲救。靠戰馬取勝實屬妄想,馬雖力大也不能救人。但耶和華看顧敬畏祂、仰望祂慈愛的人。
約伯記 39:19-25
「馬的力量豈是你賜的?牠頸上的鬃毛豈是你披的?豈是你使牠跳躍如蝗蟲,發出令人膽寒的長嘶?牠在谷中刨地,炫耀力量,奮力衝向敵軍。牠嘲笑恐懼,毫不害怕,不因刀劍而退縮。牠背上的箭袋錚錚作響,長矛和投槍閃閃發光。角聲一響,牠便無法靜立,狂烈地顫抖,急於馳騁大地。聽到角聲,牠就發出長嘶,牠老遠便嗅到戰爭的氣味,並聽見吶喊和將領的號令。
撒母耳記下 2:18-23
當時,洗魯雅的三個兒子約押、亞比篩和亞撒黑都在場。亞撒黑跑得飛快如鹿,他跟在押尼珥後面,不偏不離,窮追不捨。押尼珥回頭問道:「你是亞撒黑嗎?」亞撒黑說:「正是。」押尼珥說:「你去追趕別人,奪取他的兵器吧。」但亞撒黑還是窮追不捨。押尼珥又對他說:「快走開吧,非逼我殺你嗎?我若殺了你,還有何顏面見你哥哥約押呢?」但亞撒黑還是不肯甘休。押尼珥就用槍柄刺入他的肚腹,穿透了他的後背,他便倒地身亡。眾人趕到那裡,都停了下來。
撒母耳記下 1:23
「掃羅和約拿單深受愛戴,生死不分離。他們比鷹更敏捷,比獅子還強壯。
箴言 21:31
馬為爭戰之日預備,勝敗由耶和華決定。