-
和合本2010(神版-简体)
耶和华临近凡求告他的,临近所有诚心求告他的人。
-
新标点和合本
凡求告耶和华的,就是诚心求告他的,耶和华便与他们相近。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华临近凡求告他的,临近所有诚心求告他的人。
-
当代译本
耶和华垂顾一切求告祂的人,一切诚心求告祂的人。
-
圣经新译本
凡是求告耶和华的,耶和华都和他们接近,就是和所有真诚求告他的人接近。
-
中文标准译本
耶和华与所有呼求他的人相近,与所有真诚呼求他的人相近。
-
新標點和合本
凡求告耶和華的,就是誠心求告他的,耶和華便與他們相近。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華臨近凡求告他的,臨近所有誠心求告他的人。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華臨近凡求告他的,臨近所有誠心求告他的人。
-
當代譯本
耶和華垂顧一切求告祂的人,一切誠心求告祂的人。
-
聖經新譯本
凡是求告耶和華的,耶和華都和他們接近,就是和所有真誠求告他的人接近。
-
呂振中譯本
永恆主跟一切呼求他的人接近,跟一切以真誠呼求他的人親密。
-
中文標準譯本
耶和華與所有呼求他的人相近,與所有真誠呼求他的人相近。
-
文理和合譯本
凡呼籲耶和華、以誠呼籲之者、彼則近之兮、
-
文理委辦譯本
凡誠心祈禱爾者、爾左右之兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡呼籲主者、即誠心呼籲主者、主必與之相近、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
不負有心人。神助在身旁。
-
New International Version
The Lord is near to all who call on him, to all who call on him in truth.
-
New International Reader's Version
The Lord is ready to help all those who call out to him. He helps those who really mean it when they call out to him.
-
English Standard Version
The Lord is near to all who call on him, to all who call on him in truth.
-
New Living Translation
The Lord is close to all who call on him, yes, to all who call on him in truth.
-
Christian Standard Bible
The LORD is near all who call out to him, all who call out to him with integrity.
-
New American Standard Bible
The Lord is near to all who call on Him, To all who call on Him in truth.
-
New King James Version
The Lord is near to all who call upon Him, To all who call upon Him in truth.
-
American Standard Version
Jehovah is nigh unto all them that call upon him, To all that call upon him in truth.
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord is near all who call out to Him, all who call out to Him with integrity.
-
King James Version
The LORD[ is] nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
-
New English Translation
The LORD is near all who cry out to him, all who cry out to him sincerely.
-
World English Bible
Yahweh is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.